Глубоко увязая в болотистой почве, с трудом переваливая через упавшие деревья или врубаясь в заросли пушечного дерева, служившие убежищем бесчисленным москитам, пираты, предводительствуемые неутомимым пятнистым котом, не давали себе ни минуты отдыха, гонимые нетерпением поскорее покинуть эти гиблые места.

Иногда они останавливались и напрягали слух в надежде уловить какой-либо звук, свидетельствовавший о близости Ван Кульда и его свиты, но всё было напрасно. В густой чаще, под сенью деревьев, по-прежнему царила невозмутимая тишина.

К вечеру, однако, они сделали открытие, которое, с одной стороны, их опечалило, с другой — ободрило, поскольку явилось доказательством правильности выбранного ими пути.

Они искали подходящее место для остановки, как вдруг увидели, что медведь, отделившийся от них в надежде найти съедобные плоды, поспешно бежит к ним, вытаращив глаза, в которых читался страх.

— Что с тобой, бурый кум? — спросил Ким, поспешно взводя курок. — За тобой кто-то гнался?

— Нет… там… там… мёртвый… — пробормотал он, востанавлевая дыхание.

— Кто? — воскликнул белый лис. — Имперец из эскорта Кульда, хочешь сказать?

— Да, капитан. Я на него упал и почувствовал, что он холоден, как лягушка.

— Пойдём посмотрим, — предложил Деон. — Веди нас, Шоко.

Медведь бросился в заросли калупо, дающего плоды, из которых делают освежающий напиток, и через двадцать — тридцать шагов остановился у подножия симарубы, одиноко возвышавшейся под грузом своих цветов.

Не без содрогания все увидели распростёртый на земле труп, лежавший на спине со скрещенными на груди лапами, полуобнажённым туловищем и ногами, объедиными муравьями и термитами.

Трудно было обмануться в его национальности, ибо на нём были доспехи из кордовской кожи, короткие штаны в жёлтую и чёрную полоску, а неподалёку валялись стальная низкая каска, украшенная белым пером, и длинная шпага.

Охваченный живейшим состраданием, леопард нагнулся над несчастным, затем, быстро выпрямившись, воскликнул:

— Харер! Бедняга… В каком виде я вижу тебя!

— Это был один из спутников Кульда? — спросил белый лис.

— Да, капитан, это был храбрый имперский солдат и отличный товарищ. Нас называли братьями, ведь он тоже моего вида, пусть и куда более светлее по шерсти.

— Его убили «дикие»?

— Скорей всего, они его ранили, потому что на правом боку у него кровоточащая рана, но добили его не они…

— Что ты этим хочешь сказать?

— Быть может, он был брошен товарищами из-за своей раны, мешавшей ему следовать за ними в поспешном отступлении. У него на шее множество укусов. На него напали вампиры!

— Значит, Кульд был здесь?

— Вот доказательство этого.

— Давно, по-твоему, умер этот солдат?

— Может быть, сегодня утром.

— А, значит, они близко! — воскликнул мрачно белый лис. — В полночь мы двинемся в путь, и завтра ты сможешь вернуть Кульду полученные от него двадцать пять ударов, а я очищу землю от низкого предателя и отомщу за своих братьев.

— Будем надеяться, капитан.

— Постарайтесь получше отдохнуть, ибо мы не остановимся, пока не нагоним Ван Кульда.

— Чёртов хвост! — пробормотал Ким. — Ну и скачка же нам предстоит!

— Ему не терпится отомстить, дружище, — сказал Венс.

— И снова вернутся на «Адефагос».

— Чтобы увидеться с обворожительной лайкой.

— Как знать, Венс.

— Спи, Ким.

— Спать? Ты разве не слышал, что имперец говорил о своём погибшем товарище? Его полностью выпили вампиры! Подавится мне ядром! А если к полуночи нас всех закусают эти твари? От этой мысли у меня шерсть дыбом встаëт.

— Будем дежурить по очереди.

Усталость брала своё и Ким, широко зевнув всё же растянулся на траве, но, прежде чем закрыть глаза, долго присматривался к ветвям симарубы, чтобы убедиться, что там на него не взирают яркие глаза, которые так сильно напугали его день назад.

Комментарий к Глава 22

Вампиры где-то рядом… ах, да…. У вас за спиной!)

========== Глава 23 ==========

Комментарий к Глава 23

Задержал главу, так-как переписывал её концовку. Но это мелочь, главное - она готова!

Глава 23

Едва луна взошла над лесом, как белый лис был уже на ногах, готовый, невзирая на усталость, продолжить погоню за Ван Кульдом.

Разбудив имперца, медведя, и обоих пиратов, он, не говоря ни слова, повёл их за собой таким быстрым шагом, что они едва поспевали за ним.

Казалось, он укрепился в мысли нигде не задерживаться, пока не нагонит своего смертельного врага, однако вскоре новые препятствия заставили его не только умерить свой неистовый бег, но и вовсе остановится.

На пути группы то и дело попадались озерца, вбиравшие в себя сточные воды со всего леса, болотистые топи, густые заросли и водяные протоки, заставлявшие их искать брода или переправы, идти далеко в обход или рубить деревья, чтобы соорудить некое подобие моста.

Пираты, имперец и медведь прилагали невероятные усилия, чтобы помочь Деону, но и их начали утомлять эти длинные переходы, длившиеся уже почти десять дней, бессонные ночи и скудное питание.

К утру они выбились из сил и были вынуждены попросить капитана дать им немного отдохнуть, ибо все они падали от усталости и хотели есть. Сухари к тому времени кончились.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги