– Вставай. Он бы тебя не тронул. Я не понимаю, чего ты перепугался.

Адам выпрямился. К нему медленно возвращались силы, и он теперь мог не только бояться, но и злиться. Он рывком поднялся на ноги.

– В мире есть не только ты, Линч.

Ронан повернул голову вбок, чтобы взглянуть на карты.

– Что это?

– Кабесуотер.

– Блин, что такое с твоим лицом?

Адам не ответил.

– Почему эта тварь явилась с тобой?

– Я был в Амбарах. Она увязалась за машиной.

Ронан обошел вокруг «Понтиака», бросив незаинтересованный взгляд профана на происходивший внутри процесс. Бензопила хлопнула крыльями, села на блок двигателя и наклонила голову.

– Не ешь, – предупредил Ронан. – Это ядовито.

Адам хотел спросить, чем таким Ронан занимался в Амбарах целыми днями, но не стал торопить события. Амбары были семейным делом, а семейные дела – это глубоко личное.

– Я увидел твое ведро на стоянке, когда ехал обратно, – сказал Ронан. – И подумал: что угодно, только бы не пересекаться с Мэлори еще некоторое время.

– Трогательно.

– Как тебе идея – немного изучить паутину Гринмантла? Реально? Нереально?

– Все возможно.

– Тогда давай, сделай это – для меня.

Адам недоверчиво засмеялся.

– Для тебя! У некоторых, между прочим, есть еще уроки.

– Уроки! Какой в них смысл?

– Переводные оценки? Выпускные экзамены?

Ронан выругался. Видимо, все вышеупомянутое его не интересовало.

– Ты пытаешься меня разозлить? – поинтересовался Адам.

Ронан взял втулку с верстака рядом с «Понтиаком». Он принялся изучать ее с таким видом, словно оценивал потенциал втулки как оружия.

– Для людей типа нас Агленби не имеет смысла.

– Что это за «люди типа нас»?

– Я не собираюсь использовать школу как стартовую площадку, чтобы получить пижонскую работу, – сказал Ронан и, свесив голову, изобразил удавленника. – А ты можешь сделать так, чтобы силовая линия приносила тебе пользу, раз уж ты с ней договорился.

Адам отрезал:

– Что, по-твоему, я делаю прямо сейчас? Где мы находимся?

– Лично я нахожусь оскорбительно близко к этой старой «Тойоте».

– Я работаю. Через два часа я отправлюсь на следующую подработку и вернусь домой за полночь. Если ты хочешь убедить меня, что мне не нужна Агленби – после того как я год убивался ради нее, – ты тратишь время зря. Катись по наклонной, если хочешь, но не тащи меня с собой только для того, чтобы поднять себе настроение.

Ронан бесстрастно взглянул на него поверх «Понтиака».

– Ну и ладно, – сказал он. – Иди ты на хрен, Пэрриш.

Адам испепеляюще посмотрел на Ронана.

– Учи уроки.

– Короче, я пошел.

Когда Адам наклонился, чтобы взять тряпку и вытереть машинное масло с уха, Ронан уже исчез. Как будто он забрал с собой весь шум в мастерской: ветер стих, и листья перестали шуршать. У радио сбились настройки, так что сквозь музыку прорывались помехи. В гараже стало безопасно, зато одиноко.

Адам вышел в вечернюю сырую прохладу и зашагал к своей маленькой убогой машине. Усевшись за руль, он обнаружил, что на сиденье уже что-то лежит.

Он достал эту вещь и поднес к тусклой лампочке. Это оказалась маленькая белая пластмассовая баночка. Адам снял крышку. Внутри была бесцветная мазь, которая пахла туманом и мхом. Нахмурившись, он закрыл баночку и покрутил ее в руках, ища какое-нибудь описание.

На дне почерком Ронана было написано одно слово: manibus

«Для рук».

<p>16</p>

– Я совершенно не хочу показаться невежливым, – сказал Мэлори, откинувшись на спинку стула, – но ты не в состоянии заварить чай ни за страх, ни за совесть.

Ночь за окнами была черной и сырой, огни Генриетты как будто двигались, когда перед ними качались от ветра темные деревья. Ганси сидел на полу перед моделью города и медленно трудился над очередным зданием. На творчество не хватало времени; просто он урывками исправлял ущерб, который нанесли миниатюрной Генриетте летом. Чинить было далеко не так приятно, как создавать.

– Сам не знаю, что я делаю не так, – признал Ганси. – Казалось бы, это несложный процесс.

– Если бы мне было не страшно находиться в этом сортире, который ты называешь кухней, я бы дал тебе совет-другой, – сказал Мэлори. – Но, боюсь, однажды я войду туда и просто не выйду.

Ганси приклеил на место крошечную картонную лестницу, поднял голову и заметил, что Пес, прищурившись, наблюдает за ним. Пес не ошибся: Ганси приделал лестницу криво.

Он поправил ее и спросил:

– Теперь лучше?

– Не обращай на него внимания, – сказал Мэлори. – Он нервничает. А меня, Ганси, удивляет, что ты совсем не задумываешься о том, какого рода действие понадобилось, чтобы усыпить Глендауэра на шестьсот лет.

– Я задумываюсь, – возразил Ганси. – Ну… строю догадки. Не могу ничего доказать или опровергнуть. И потом, это интересно, но совершенно не важно.

– Как ученый я скажу, что не согласен. И тебе бы не следовало так считать.

– Правда?

– По твоему собственному предположению, Глендауэр прибыл сюда по силовой линии. Абсолютно прямой маршрут через море. Это не очень-то просто. Слишком много возни, чтобы спрятать принца. Почему было не укрыть его где-нибудь на силовой линии в Уэльсе?

– Англичане не успокоились бы, пока не нашли его, – ответил Ганси. – Для такой тайны Уэльс слишком мал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вороновый круг

Похожие книги