Клара быстро оценила ситуацию и поняла, что тут никаких шансов на успех нет. И о чем только они там, в Совете, думали? В квартире царил затхлый запах, чему весьма способствовали наглухо закрытые окна. Бабушка Терри с явной неохотой показывала им свое жилище.

– Вот здесь будет твоя комната, Тереза. Не правда ли, уютная? Тебе нравится? – В комнате пахло плесенью и шариками от моли. Зеркало было настолько грязным, что в нем лишь с трудом можно было что-то разглядеть. Обои были с бордюром из собак и лягушек. На окне вяло жужжали какие-то насекомые, словно даже им было не под силу все это выносить.

– Ну что, нравится? – снова спросила бабушка.

Но Терри в ответ только чихнула.

Бабушка положила свою оплетенную синими венами руку Кларе на плечо.

– Знаете, если мы договоримся, так я буду хорошо за ней смотреть.

– Да-да, конечно, – солгала Клара, с неприязнью думая: Да уберет ли она когда-нибудь свою руку с моего плеча?

– Мне ведь за детишек-то денежки всегда платили.

– Как это?

– Ну, во время войны.

– Ах, вот как!

– Ну, да. А потом мы их разным людям продавали. За детей тогда хорошо платили.

– За каких детей? Кому продавали?

Бабушка указала на Терри и засмеялась.

– Ее мать, например, неплохо мне заплатила. Вы ведь мне наличными заплатите, да? Кругленькую сумму придется выложить.

– Нет, так у нас дело не пойдет, – решительно сказала Клара, испытывая страстное желание немедленно оказаться подальше и от этой старухи, и от этой квартиры, и вообще ото всего. Даже, пожалуй, и от Терри, хоть она и была ее любимицей. Забыть и обо всех воспитанниках «Шиллинг Грейнджа», и обо всех своих обязанностях. Вернуться в фирму «Харрис и сыновья», стучать себе по клавишам пишущей машинки и ни о чем не тревожиться, думая лишь о том, что лучше приготовить себе на ужин.

Терри так и не отпустила руку Клары, даже когда бабушка, подав им чай, угостила ее печеньем и ласково посоветовала: «Засунь-ка поскорей это в глотку». Лишь после нескольких свирепых взглядов Клары Терри все же выпустила ее руку. И Клара тут же ей подмигнула и шепнула, что все нормально.

Из вежливости она все же взяла одно печенье, и это было фатальной ошибкой, поскольку ей сразу же захотелось его выплюнуть. Это печенье, похоже, провалялось у бабки в буфете несколько лет. В общем, когда Терри, следуя ее примеру, тоже потянулась за печеньем, Клара незаметно шлепнула ее по руке и покачала головой. Едва почувствовав, что уже вполне прилично встать из-за стола, Клара встала и сказала, что им пора. Она поблагодарила старуху за гостеприимство и пообещала непременно вскоре с ней связаться.

– Вы учтите: без денег я девочку не возьму, – снова предупредила старуха Клару, провожая их до дверей.

– А что, вам действительно кто-то пообещал некую финансовую компенсацию? – не выдержала Клара, поскольку оказалась не в силах разгадать эту загадку. Господи, что там происходит, в этом Совете?! Или, может, она сама что-то неправильно поняла?

– Но ведь это же нормально, не так ли? – удивилась старуха. – А иначе с какой стати мне ее к себе брать? – Она захихикала. – По доброте, что ли? Нет уж, мадам, спасибо большое!

Даже когда Клара и Терри давно уже были на улице и множество других домов и дворов отделяло их от того дома, да и противный затхлый запах успел практически выветриться у них из ноздрей, Кларе все еще слышался язвительный старческий смешок, а в ушах звучали ее слова: Мне ведь за детишек-то денежки всегда платили.

* * *

– Я не уверена, что… подобное место для тебя подходит, – сказала Клара, когда они снова оказались в относительно чистом купе. Терри не ответила. Она с самого начала сидела, прижавшись лбом к оконному стеклу и не говоря ни слова. Но через некоторое время вытащила рабочую тетрадь с заданиями для экзамена «11+», которые специально для нее составила Анита, положила на колени и стала что-то в ней писать. Точнее, даже не писать, рисовать какие-то соединительные линии между разными вопросами. Когда Клара спросила, что она делает, Терри объяснила: это означает, что в данных вопросах она «разобралась».

– Тебе нравится заниматься с миссис Кардью? – спросила вдруг Клара.

– Уж больно она строгая и требовательная.

– О господи!

– А вот если бы я уехала в Лондон и стала жить с моей бабушкой, мне ведь не надо было бы сдавать этот экзамен, да?

Перейти на страницу:

Все книги серии Детский дом «Шиллинг Грейндж»

Похожие книги