Теперь я понял, почему маленький бу хао дуй так издевался над Махони. Он собирался провернуть с детективом тот же трюк, что и со мной, только, наверное, гораздо грубее. Я испортил ему все удовольствие – и лишил шанса вернуть немного мяньцзы.

Подвязанный жег меня взглядом, словно я наступил на его драгоценные принадлежности.

– Извини, – пожал плечами я и перевел взгляд на его лакея: – Приветик, Чарли. Скучал по мне?

– Не особенно. – Гид смотрел левее меня на Густава и Диану, которые вышли из укрытия вслед за мной. – Лучше бы вы отступились, пока было можно.

Старый печально покосился на Диану.

– Я пытался, – сказал он.

В этот момент Фэт Чой что‑то быстро забормотал по-китайски. Повернувшись к нему, я увидел, что любитель опиума тычет в нашу сторону длинным костлявым пальцем, в то время как Длиннокосый наставил на нас дерринджер Чаня.

– Фэт Чой хочет знать, кто вы такие, – сообщил Чарли, видимо так и не вышедший из роли переводчика.

– Я ему скажу, – предложила мадам Фонг, после чего издала череду харкающих гортанных звуков. Не знаю, как она нас назвала, но, думаю, в сравнении с ее определением фраза «дьяволы заморские» прозвучала бы комплиментом.

Ее слова ничуть не успокоили Фэт Чоя, скорее наоборот: глаза у него еще больше расширились от страха.

Однако стоявшая за ним Хок Гап, похоже, немного приободрилась от пояснений мадам. Она выпрямилась, оказавшись выше, чем я думал, и на лице у нее мелькнул проблеск надежды – надежды на нас. Теперь я разглядел красоту девушки и впервые увидел сияющие черные глаза, темные, но полные жизни.

– Что сутенерша ему сказала? – спросил Старый у Чарли.

Тот взглянул на Мастера.

Подвязанный безразлично пожал плечами, отвечая на незаданный вопрос. По тому, как он держал револьвер Махони, было сложно понять, куда целится телохранитель Малютки Пита: в нас или в стоящего у нас за спиной Длиннокосого.

– Она назвала вас дураками, которые лезут не в свое дело, – перевел Чарли. – Друзьями доктора Гэ Ву Чаня, которые не понимают, во что ввязались.

– Это слишком мягко, – фыркнула мадам Фонг. – Но неважно. Важно другое: что нам теперь делать с фан квай.

– Кому это «вам»? – спросила Диана. – Что‑то не похоже, что вы с господином Мастером заодно.

– Может, и нет, но сначала разберемся с вами, – отрезала мадам.

Мастер сказал ей что‑то по-китайски, и ее спокойствие мгновенно сменилось яростью. Она огрызнулась, и через секунду они снова орали друг на друга, тыча пальцами в Хок Гап, Фэт Чоя и нас, белых.

– Не хочешь перевести? – спросил я Чарли.

– Не в этот раз.

– Догадаться несложно, – заметила Диана. – Они спорят. Торгуются. Кому кто достанется…

– И что потом с ними делать, – закончил я за нее. – Мисс, мне очень жаль, что мы втравили вас в эту переделку.

– Вспомните, Отто, – возразила мисс Корвус, – кто уговорил вас с братом попытаться помочь доктору Чаню.

Я потер подбородок.

– И правда. Стало быть, это вы должны перед нами извиняться.

А потом я замолк и приготовился к худшему – как будто могло быть еще хуже.

Махони тем временем поднялся на ноги.

– Давай же, стреляй, чего ты ждешь? – крикнул он Мастеру. Потом с ухмылкой повернулся к Длиннокосому: – Эй, ты! Ты же не трус! Давай, пристрели этого мелкого сукина сына! Ты же знаешь, он продырявит тебя при первой возможности!

Подвязанные не обратили на копа внимания. В отличие от Чарли.

– А тебе только этого и хочется, а? Чтобы мы все поубивали друг друга.

– Тогда приличным людям не придется руки марать, – оскалился Махони.

Густав шагнул вперед, мимо него, к краю пирса, и остановился между Мастером и мадам Фонг.

– Пока вы не договорились или не перестреляли друг друга, хочу вам кое-что сказать, – начал он. – Это вы не знаете, во что ввязались.

Топорщик и мадам продолжали препираться, не обращая на Старого внимания.

Длиннокосый хмыкнул и красноречиво помахал дерринджером: «Назад. Вон туда».

Брат даже не шелохнулся.

– Мы знаем всё, – продолжил он. – Знаем, в чем здесь дело.

Длиннокосый шагнул к нему.

– Ма фунг, – произнес Старый.

Мадам Фонг и Ученый наконец заткнулись.

Длиннокосый замер.

Фэт Чой нахмурился.

Хок Гап закрыла глаза.

Махони моргнул.

А мы с Дианой просто стояли разинув рты.

И только Чарли-Фриско держался как ни в чем не бывало.

– А при чем тут сифилис? – спросил он.

– Сифилис? Ни при чем, – ответил Старый. – Я говорю про ма фунг.

– Но… – начал гид.

Густав прервал его, подняв руку:

– Ладно, хватит, Чарли. Было ясно как день, что ты соврал про снадобье, которое купил Фэт Чой. Ведь к Ли Кану не ходят толстосумы из высшего общества. Подвязанные, курильщики опиума и проститутки – вот его клиентура. И у него не нашлось средства от люэса? – Брат покачал головой. – Не-а. Мы выбили из него правду, как только ты ушел. А потом мисс Корвус нашла телефон и позвонила своим друзьям в «Экзаминер». У-у, как они сразу всполошились! Сейчас же, говорят, на передовицу. Ведь так? – Старый взглянул на Диану, подняв бровь. «Лицемерие, говорите?» – словно спрашивал он.

Мисс Корвус одобрительно кивнула:

– Утренний выпуск, наверное, уже в типографии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Холмс на рубеже

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже