Перевод с норвежского Г. В. Воронковой. У этой баллады есть общее со сказанием о Вещем Олеге, известным по русской «Повести временных лет». Но у одной из исландских «саг о древних временах», а именно у «Саги об Одде Стреле», еще больше общего со сказанием о Вещем Олеге (прорицательница предсказала Одду, что он погибнет от своего коня, и, хотя Одд сразу же убивает его и зарывает глубоко в землю, когда через триста лет Одд возвращается на родину, он умирает от укуса змеи, выползающей из черепа его коня). По-видимому, сюжет «Саги об Одде Стреле» восходит к древнему сказанию, которое издавна бытовало на юго-западе Норвегии и связывалось с неким Оддом. Неизвестно, восходит ли баллада к исландской саге или она восходит непосредственно к этому норвежскому сказанию. Неизвестно также, связано ли сказание об Одде со сказанием о Вещем Олеге.

1 Эйрик-король и Эйрика мать —А ветер парус надул —Надумали как-то в кости играть.Красавицы любят гаданья.2 Кости катятся по доске,Мать короля зарыдала в тоске.3 «Стоило в кости со мной играть.Чтобы так потом горевать?4 Радость у нас или беда,Слезы текут у тебя, как вода».5 Слезы не зря текут у меня —Тебе суждено умереть от коня».6 «Если Блаккена мне не седлать,Придется тогда паруса поднимать.7 Если грозит мне от Блаккена горе,Придется уйти в широкое море».8 Эйрик велит паруса поднимать,На белом песке стоит его мать.9 Ветер корабль по фьорду понес,Щеки у матери влажны от слез.10 Семь лет не сходит король с корабля,Резвится конь во дворце короля.11 На смену седьмому приходит восьмой,Надумал король вернуться домой.12 Эйрик корабль направил домой,Ждет на песке его конь вороной.13 Похлопал король по загривку коня:«Как присмирел ты здесь без меня!»14 Эйрик похлопал коня своего,Блаккен копытом ударил его.15 Навзничь упал он возле коня.«Блаккен и вправду убил меня.16 Брат мой, вели священника звать,Подойди, любимая мать».17 Лишь на рассвете заря заалела, —А ветер парус надул —Душа короля в небеса отлетела.Красавицы любят гаданья.<p><strong>Заколдованный рыцарь</strong></p>

Перевод со шведского Игн. Ивановского. В этой сказочной балладе нашла выражение вера в оборотней, т. е. в то, что человек может обратиться в волка и что такой оборотень может снова стать человеком, если напьется крови неродившегося ребенка. Эта баллада представлена также в норвежской и датской традиции.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги