Я возле фьорда знаю лесВысокий и густой.Большие деревья радуют глазНевиданной красотой.Стройные липы там растут,Развесистые ивы.Олени и лани бегают там,Неслыханно красивы.Играет благородный олень,Порхают птицы украдкой,И носит молодая ланьЗолото под лопаткой.1 Оделся Нилус ЭрландсёнИ в лес ушел за добычей,Увидел лань — и погнался за ней,Таков его обычай.Так девушку парень поймал.2 Невесел Нилус Эрландсён,Страсть его сердце гложет.Три долгих дня он гонит лань,А изловить не может.3 На тропках он расставил силки,Но ходит лань осторожно.Как ни гонись, как ни хитри,Поймать ее невозможно.4 В дальнюю рощу Нилус пришел,Тоска его сердце давит,И он спускает пять собак —Собаки лань затравят.5 Собаки мчались за ней по пятам,Хотели вцепиться в тело,Но в птичку превратилась ланьИ высоко взлетела.6 На ветку липы села онаСреди лесного шума,А хмурый Нилус снизу, с земли,Смотрел на нее угрюмо.7 Но только занес он над липой топор,Хозяин леса явилсяИ протянул к топору копье,Чтоб Нилус остановился.8 «Коль тронешь родовой мой лес,Хоть деревцо истратишь,Увидишь, Нилус Эрландсён,Как дорого ты заплатишь».9 «Позволь мне срубить одно деревцо,Уйди, со мной не споря.Если птичка не будет моей,То я умру от горя».10 «Ты славный парень, но, видит бог,Своего не дождешься часа,Покуда птичке ты не дашьКусок живого мяса».11 Он вырезал мясо из груди,На сук его повесил.Птичка крыльями повела,И вид ее сделался весел.12 Птичка мигом слетела на сук,Кровавый кусок поклевалаИ девушкой стала такой красоты,Какой еще не бывало.13 Она стояла среди листвыВ рубашке шелковой красной,И Нилус услышал скорбный рассказО доле ее злосчастной.14 «Сидела я у отца за столомИ розы перебирала,Но мачехе стало невмоготу,Что я так славно играла.15 Она меня превратила в лань,Пугливую лань в дуброве,А семь служанок — в семь волков,Моей чтобы жаждали крови».16 Она распустила кудри свои,И кудри упали волнами.И тут же семь служанок пришли,Что прежде были волками.17 «Спасибо, Нилус Эрландсён,Теперь я твоя до гроба.В моих объятьях ты будешь спать,Покуда живы мы оба.18 Спасибо, Нилус Эрландсён,Твоей я буду до гроба.Бок о бок со мной ты будешь спать,Покуда живы мы оба».Так девушку парень поймал.
Девушка-лань
Перевод со шведского Игн. Ивановского. Эта сказочная баллада с трагическим концом представлена также в датской традиции. Она занесена в Скандинавию, как предполагается, из Франции.