1 Пригож и молод Нилус,Отважны его дела.Просватал он гордую Хилле,Она красивой была.Они играли, но гневной была игра.2 Веселая вышла свадьба,Гуляли пять долгих дней.Нилус жену увозит,Домой он едет с ней.3 Велел он подать карету,Коней велел привести.На вересковом полеИх буря застала в пути.4 «Становится холоднее,И хлещет дождь по полям.Скажи, дорогая Хилле,Куда отправиться нам?5 До Хедингсхольма[22] загонимНе одного коня,А в Фредерлунде — твой дядя,Но в гневе он на меня».6 «Мы в Фредерлунд поедем,Верно тебе говорю.Если дома мой дядя,Я мигом вас помирю».7 К дяде во двор въезжаютОни на беду и грех.А там встречает их Педер,Закутанный в куний мех.8 «Мой добрый дядя Педер,Привет от нас примиИ дай пристанище мужуСо всеми его людьми».9 «Господь помилуй, Хилле,Ты так похожа на мать.Богаче и лучше мужаХотел я тебе подобрать».10 «Богаче и лучше мужаТы мне не подберешь.Я Нилуса полюбила,Он мне и мил, и хорош».11 «Пристанище муж твой получит,И он, и люди его.Но сам он, конечно, помнит,Что брата убил моего».12 Хилле в опочивальнюОни проводили толпой,А Нилусу показалиОтдаленный покой.13 Медом его поили,Чтоб было ему веселей,А тем временем ПедерВооружил людей.14 В покой ворвался ПедерИ бросил на стол свой меч:«Помнишь ли ты, Нилус,Как брата заставил лечь?»15 «Я помню это все времяИ в памяти храню.Но, если жив я буду,Я брата тебе заменю».16 «Ты прочь уедешь с миром,Останешься в живых.В залог мы возьмем обоихПлемянников твоих».17 Племянники стали рядом,Воздух мечами рубя.«Позволь, господин наш Нилус,Мы постоим за себя».18 Смотрел не дрогнув Нилус,Как воины спор вели,Как два племянника юныхМертвыми полегли.19 «Я на святой могилеПоклялся однажды в беде,Что выну меч в воскресеньеЛишь по крайней нужде».20 Нилус шагнул к убийцамИ вынул меч из ножон.Я вам скажу по чести,Рубил, как мужчина, он.21 Против его ударовНикто не мог устоять,Но тут его меч сломался,Треснула рукоять.22 Подушками он защищался,Врагов чем попало бил,Но у дверей покояСмертельно ранен был.23 Сказал он, страдая от раны,Себе не в силах помочь:«Вставай с постели, Хилле,Пора нам ехать прочь».24 В седло он поднял Хилле,Еле в седло он влез.И в Хедингсхольм поехалПолями наперерез.25 Он ехал тихим шагом,Не мчался во весь опор.Одетая в мех куницы,Сестра его вышла во двор.26 «Мой брат, отчего ты невесел?Сойди с коня поскорейИ расскажи, где оставилОбоих моих сыновей».27 «Во Фредерлунде гостил я,Смертельно ранен я,И там же, в бою неравном,Пали твои сыновья.28 Стели мне постель пошире,Крепко я буду спать.А овдовеет Хилле —Ты ей заменишь мать».29 «Мне дочерью Хилле не станет,Несчастье она несет:Я двух сыновей потеряла,И брата ничто не спасет».30 Пришло большое горе,Развеяло радость в прах.К рассвету мертвый НилусЛежал у сестры на руках.31 Вслед за его кончинойДругая беда пришла:Хилле легла возле мужаИ тоже умерла.Они играли, но гневной была игра.