— Извини, — сказал я и допил свой чай. На дне чашки осталась небольшая сахарная пленка. Мне пришлось сдержаться, чтобы не засунуть туда один грязный палец и не вытереть его. — Мне многое кажется странным. Ты странный.

— Конечно, конечно. Еще чаю? Угощайтесь и не жалейте сахара. Я-то этим не пользуюсь, но вижу, что ты хочешь еще. Я вижу очень многое. Некоторые, к своему сожалению, узнают об этом.

Я не знал, как долго чайник стоял на столе до моего прихода, но чай все еще был горячим и слегка дымился. Может быть, боагодаря магии. Мне было все равно. Я устал от магии. Я просто хотел забрать свою собаку и вернуться домой. Кроме … там была русалка. Это было неправильно. И ненавистно. Ненавистно убивать красоту.

— Почему ты ушел из Уллума, Чарли?

В этом вопросе была ловушка. Благодаря Хейми я думал, что смогу избежать этого.

— Не хотел умирать.

— А?

— Избежал яда.

— Я бы сказал, очень мудро с твоей стороны. Глупо было приходить сюда. Ты бы так не сказал?

— Я почти выбрался, — сказал я и подумал о другом изречении моего отца: «Почти считается только в подковах». Каждый из вопросов Келлина казался мне еще одной фугасной миной, которую я должен был обойти или подорваться.

— Сколько других, как ты говорите, «избежали яда»? И все ли они были целыми?

Я пожал плечами. Келлин нахмурился и со стуком поставил чашку (он едва притронулся к чаю).

— Не будь дерзким со мной, Чарли. Это было бы неразумно.

— Я не знаю, сколько их. — Это был самый безопасный ответ, который я мог дать, учитывая, что единственное, что я знал о целых, — это то, что они не седеют, не теряют голоса и, предположительно, не умирают, когда их внутренности расплавляются, а дыхательные трубки закрываются. Черт, я даже не знал этого наверняка.

— Мой лорд Флайт Киллер становится нетерпеливым к тридцати двум годам, он очень мудр, но в этом отношении немного ребенок. — Келлин поднял палец. Ноготь был длинным как гвоздь и выглядел страшно. — Дело в том, Чарли, что он еще не знает, что у меня тридцать один. Это значит, что я могу сбежать с тобой, если захочу. Так что будьте очень осторожны и правдиво отвечайте на мои вопросы.

Я кивнула, надеясь, что выгляжу испуганным. Я действительно был испуган, и я намеревался быть очень осторожным. Что касается правдивых ответов на вопросы этого монстра... нет.

— В конце все было довольно запутано, — сказал я. Я подумал о массовых отравлениях в Джонстауне[204]. Я надеялся, что в Уллуме было так же. Наверное, это звучит грубо, но я был почти уверен, что моя жизнь была поставлена на карту в этой приятной, хорошо освещенной комнате. На самом деле я это знал.

— Я полагаю, что так оно и было. Они пытались молиться, чтобы прогнать серость, и когда это не сработало … чему ты улыбаешься? Тебе это показалось забавным?

Я не мог сказать ему, что в моем мире есть христиане–фундаменталисты – которые, держу пари, были намного дальше, чем Уллум, — которые верили, что могут молиться, чтобы геи ушли.

— Это было глупо. Я нахожу глупость забавной.

На это он действительно ухмыльнулся, и я увидел голубой огонь, затаившийся между его зубами. «Какие у тебя большие зубы, Келлин», — подумал я.

— Это трудно. Тяжело, не так ли? Мы это еще посмотрим.

Я ничего не сказал.

— Итак, ты ушел до того, как они смогли влить тебе в глотку свой коктейль из паслена.

Это было не то, что он сказал... но мой разум мгновенно распознал смысл того, что он сказал, и сделал замену.

— Да.

— Ты и твоя собака.

Я сказал:

— Они бы убили и ее тоже. — И ждал, что он скажет: ты не из Уллума, там нет собак, ты все выдумываешь на ходу.

Вместо этого он кивнул.

— Да, они, вероятно, так бы и сделали. Мне сказали, что они убили лошадей, коров и овец.

Он задумчиво посмотрел в свою чашку, затем вскинул голову. Его глаза стали голубыми и блестящими. По его морщинистым щекам стекали исчезающие электрические слезы, и на мгновение я увидел, как под его кожей мерцают кости.

— Почему сюда? Зачем пришел сюда, в «Лилию»? Ответь мне правдиво, или я сверну твою гребаную голову на твоей гребаной шее! Ты умрешь, уставившись на дверь, через которую тебе не повезло войти!

Я надеялся, что правда поможет мне сохранить голову на прежнем месте хотя бы немного дольше.

— Она была старой, и ходили истории о каменном круге, который... — Я покрутил одним из своих пальцев в воздухе. — Это могло бы снова сделать ее молодой.

— И это сработало?

Он знал, что так оно и было. Если он не видел, как она бежала, прежде чем он прорвался сквозь отряд ночных солдат в своем маленьком электромобиле, то остальные видели.

— Так и было.

— Тебе повезло. Солнечные часы опасны. Я думал, что убийство Эльзы в ее бассейне может положить конец их силе, но старая магия упряма.

Эльза. Так вот как звали Ариэль в этом мире.

— Я мог бы послать кого-нибудь из серых, чтобы разбить это санями, но Флайт Киллер должен был бы одобрить, а пока он этого не сделал. Петра, я полагаю, шепчет ему на ухо. Ей нравятся эти старые солнечные часы. Ты знаешь, что делает магия, Чарли?

Перейти на страницу:

Похожие книги