Ранний свет пробивался сквозь величественный купол, вершина которого терялась в бескрайности высоты. Он осветил ровно выложенные большие белые камни, что вели нас к черной металлической решетке. Когда мы прошли под ней, решетка поднялась на удивительную высоту. Коридор был обрамлен гигантскими каменными блоками, увенчанными барбаканом. На обоих концах дворца возвышались внушительные круглые башни высотой шесть-семь этажей, каждая украшенная рядами бойниц. Стражи таращили глаза, когда мы проходили мимо караульного помещения, но я не обращала на них внимания. Я была слишком занята тем, что любовалась самой высокой башней, которая возвышалась над всеми остальными, ее темный башенный шпиль тянулся вверх к самой вершине купола, а на его конце светился голубой огонек. Три другие круглые башни, не менее впечатляющие, окружали большую, образуя кольцо. Еще больше стражей шагали по длине укрепленных стен, окружающих песчаный двор, а рабочие, останавливаясь, смотрели на нас, пока мы следовали за Майлсом. Это был подводный замок из сказки, и, несмотря на тревожные мысли, что терзали мой разум, я не могла не быть очарованной.

— Это нереально, — выдохнула я.

Отец тепло улыбнулся. — Это твой дом.

Я остановилась. — Прости что?

Он положил руку мне на спину, мягко ведя вперед. — Это твой дом. Ну, наш дом. Жаль, что у нас нет времени на экскурсию, но боюсь, что она должна подождать. Сюда.

Мы ускорили шаг, проходя через еще один коридор, который врезался в самую большую башню. В конце коридора стояло круглое двухэтажное здание. Открытые двери показывали длинный деревянный стол, за которым сидело около двадцати пар глаз, оценивающе смотрящих на нас. Мое сердце забилось быстрее.

— Приветствую вас всех, — сказал Майлс, склоняя голову перед собравшимися, когда мы вошли. Он указал мне на стул рядом с головой стола, обращенный к арочным окнам, через которые начинал проникать свет нового дня. Женщина с суровым выражением лица — волосы светло-русые, собранные на затылке — стояла рядом с креслом. Ее бледно-голубые глаза пристально смотрели на меня, пока я садилась в деревянное кресло с высокой спинкой. Она выглядела молодой, но по виду можно было бы принять ее за женщину лет двадцати восьми, хотя угадать возраст было глупо, ведь фейри выглядят моложе возраста.

Майана встала у стены позади моего стула, когда Майлс покинул комнату быстрым шагом, а двери за ним закрылись с громким щелчком, который эхом разнесся по комнате. Отец сел в кресло на главном месте, рядом с креслом, украшенным сложной резьбой и золотыми акцентами — место для моей матери.

— Приветствую всех.

— Думаю, будет лучше, если мы оставим любезности в стороне, — предложила женщина с пренебрежением в голосе.

— Да, конечно, Мелиса. Давайте будем максимально неприятными, — откликнулся мужчина напротив. Его полные губы искривились в улыбке, а серый глаз подмигнул мне. Лицо его носило привлекательную грубость, а длинные каштановые волосы спадали ниже плеч. — Добро пожаловать в Атлантиду, Ашера.

— Да, конечно. Добро пожаловать. Мы давно с нетерпением ждали твоего прибытия, — сказала Мелиса с насмешкой.

— Хватит, Мелиса, — строго сказал отец. — Моя дочь пережила многое за последние двадцать четыре часа. Она только что узнала, кто ее мать, узнала об Атлантиде. И позволь напомнить тебе, что она — Наследница, и тебе стоит помнить о своем месте.

Мелиса сдержанно кивнула. — Как и вам, мой Король. Вы и Королева обязаны Совету ответами.

— И вы их получите. Но сейчас ваша Королева в опасности в Верхнем Мире, а вы тратите наше драгоценное время, ведя себя так, как будто имеете право указывать мне или моей дочери. Уверяю вас, у вас его нет. Я понимаю, что давно не сидел за этим столом…

— Слишком давно…

— Но я все еще знаю правила. Так что если они изменились, и Совет — с одобрения Нелеа — дал вам больше полномочий, о которых я не в курсе, то, пожалуйста, дайте мне знать.

Комната погрузилась в мертвую тишину, губы Мелисы сжались так сильно, что вокруг них образовались морщинки.

— Ну, все быстро накалилось, — пробормотал мужчина напротив, голос его был низким и хриплым. Он перевел взгляд на меня. — Роарвин Сайлс, если тебе интересно, моя сладкая.

Отец кашлянул и поднял темную бровь, что заставило Роарвина в нервозности подвинуться в кресле. Мелиса взглянула то на него, то на отца, прежде чем закатила глаза.

— Вы двое закончили с этим мужским вояжем?

— Зависит от Роарвина, — отпарировал отец с усмешкой.

— Ваше Величество, — вмешалась женщина с другой стороны стола, — не могли бы вы, пожалуйста, пояснить Совету, где была спрятана Наследница все эти годы? Остальные участники заседания вежливо кивнули.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследник Атлантиды

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже