Идти пришлось недолго. Трупы на лестнице больше не попадались. Пройдя четыре узких пролета, они вышли в подземный коридор, который был шире и под углом уходил в сторону с заметным наклоном, насколько можно было разглядеть, ограничиваясь дальностью действия фонарей. Даже сквозь респираторы чувствовался незнакомый застоявшийся звериный запах, смешивающийся с кислой гарью.

Биргер прошел немного вперед, миновав проем в проволочной перегородке с полуоблупившейся некогда ярко-желтой табличкой «ОПАСНО!» от пола до потолка и остановился рядом с пустовавшей будкой дежурного. Ее стекло украшала паутина трещин от какого-то то ли сильного удара, то ли брошенного тяжелого предмета – бронированный материал прогнулся, но выдержал. За ней путь преграждала чуть сдвинутая от стены толстая створа, напоминавшая гермодверь.

– Вот они, – негромко сказал Биргер. – Фермы.

За створой открывался просторный ангар с низким потолком, частично обвалившийся с одной стороны. Сверху косо проникал рассеянный дневной свет, в котором лениво кружился пепел. По потолку, переплетаясь, змеились трубы и шланги, оборудованные клапанными системами и вентилями. До Катастрофы здесь явно располагалось какое-то серьезное исследовательское отделение, оборудование из которого перенесли в другое место.

Ферм, упомянутых Биргером, было пять штук – шестая погребена под завалом. Они представляли из себя подобие гнезд, устроенных в широких ямах, размещенных вдоль стен.

– В круг, – негромко скомандовал Батон.

Выстроившись кольцом, спина к спине, отряд двинулся по ангару. Фильтры едва гасили усилившийся звериный смрад. Старались ступать мягко, но вдруг совсем рядом раздался хруст.

– Ай! – взвизгнул, подпрыгнув Треска, направляя луч под ноги.

Все перевели стволы на трясущегося толстяка, выпучившего глаза на раздавленную черно-желтую скорлупку. В свете фонарей сверкнул заряженный в арбалет болт Эйлерта.

– Шкура это, не ссы, – успокоил подошедший Батон. – Но под ноги смотрите.

– Сам ты шкура, – проворчал Треска, грозно зыркнув на хихикнувшего Паштета. – Я чуть кирпичами не сходил.

– Нет тут никого, – сказал Батон, осматривая ближайшее гнездо в развороченном полу.

«И Вендлы», – с облегчением подумал Биргер, а вслух сказал:

– Тут их содержали.

– А наверху подкорм и пилюльки готовили, – добавил Батон.

По краю яму обрамлял наваленный как попало выгоревший дерн, который напомнил охотнику ту самую начинку, которой соседи заправили Живень-корень. На дне валялись еще несколько превратившихся в головешки насекомых и какая-то комковатая масса, похожая на высохшие испражнения. Лежала опрокинутая дощатая кормушка, размерами смахивающая на гроб. – Ни клещей, ни червей…

– …ни людей, – закончил Эйнарт.

– От бури спасались, – сказал Птах. – И звери, и люди. Исход!

– Вопрос в том, куда. Считая вон с тем придавленным – всего шесть. С нашим убитым чучелом – уже пять.

– Четыре, – поправил Паштет.

– Почему?

– Ну. – Повар пожал плечами. – Завалило же.

– Ты останки видишь? Тело? Кишки, кровь?

– Н-нет.

– И я нет. Значит, де-факто пять.

– Идите сюда! – позвала Лера.

За обвалом, невидимая со стороны входа из-за падающего света, была устроена еще одна ниша, глубже и больше остальных, и оборудована веревочно-блочными конструкциями и цепями, которые сейчас беспорядочно валялись вокруг. Здесь грунта не было. Вместо этого до середины яма была заполнена густой мутной жижей, напоминавшей застывший воск. С одного края из нее торчали обглоданные человеческие ноги, в лохмотьями свисавших штанинах.

– Матка, – посмотрев на останки, сказал Биргер.

– И ушла она вон туда. – Батон указал стволом винтовки на отверстие в потолке, через которое были видны проплывающие рваные тучи.

Все подняли головы.

– Да, Эрикссон, знать бы раньше… – Охотник пытался представить размеры нового животного, примеряя их к приблизительным характеристикам взорванного на Сувурое крота. Выходило паршиво. Поднял с земли обрывок цепи, бросил в жижу. Та приземлилась, скобы чавкнули брызгами.

– И что бы изменилось? – посмотрела на него Лера.

– Ничего, – мрачно согласился Батон, подумав об экзоскелете. Но тащить с собой оборудование значило замедлить команду. Да и с таким утяжелением на веломашине они далеко бы не удрапали. И так одного уже потеряли. – О’кей, тут ясно, что ничего не ясно. Пошли ристалище смотреть.

– Куда? – не поняли остальные.

– В загон. Я наверху дверку в стене котлована приметил, – объяснил охотник. – Надо же им было к подопечным выходить. У дежурной будки ниша со ступеньками, скорее всего туда ведет.

Батон оказался прав. Свернув у будки направо, они поднялись к полукруглой дверке с таким же, как наверху, вентилем по центру и оказались на дне котлована. По жесту охотника сняли маски. Напитанный гарью воздух после подземелья даже показался вкусным на фоне того суррогата, который переваривали фильтры. Лера выпустила мышь на плечо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Атлантическая одиссея

Похожие книги