– Дядюшка Жюль в карцере? – повторил он. – Какая неожиданность! За что?
– О, не по обвинению в убийстве, ничего такого. Я вам все расскажу. Разумеется, его сегодня выпустят. Они там…
– Гм. Хм-хм! Позвольте уточнить, правильно ли я понял. Выпустят сегодня? Значит, лайнер еще не причалил?
– Я как раз к этому и подходил, сэр. Не причалил. Слава богу, что вы об этом упомянули, поскольку именно по этой причине я здесь… Вы же знакомы с капитаном Уистлером? А он знает вас?
– Да, имел удовольствие, – ответил доктор Фелл, задумчиво прикрыв один глаз, – встречаться со старой… гм… каракатицей. Хе! Хе-хе-хе! Да, я его знаю. А что?
– Мы должны были причалить этим утром. Однако в последнюю минуту произошла какая-то путаница с нашим доком, или причалом, или как там это называется: «Королева Анна» не освободила для нас место, поэтому мы не смогли причалить, и нас оставили на рейде в гавани, а причалить лайнер сможет не раньше двух часов пополудни…
Доктор Фелл выпрямился в кресле:
– И «Королева Виктория» до сих пор?..
– Да. В свое время вы услышите, каким образом мне удалось убедить капитана Уистлера отпустить меня на берег с лоцманом; пришлось, разумеется, проделать все втайне, иначе остальные страшно рассердились бы. Однако, – он перевел дух, – поскольку Уистлер вас знает, мне удалось ему втолковать, что если я доберусь до вас раньше, чем пассажиры покинут лайнер, то
Он откинулся в кресле и пожал плечами, но при этом не сводил глаз с доктора Фелла.
– Самоуверенность? Ха! Хе-хе-хе! Чепуха! – благодушно пророкотал доктор. – Для чего еще нужен Гидеон Фелл, спрашиваю я вас, если не для подобных случаев? Кроме того, я задолжал Хэдли, который на прошлой неделе обошел меня в деле о Блюмгартене. Спасибо, мальчик мой, спасибо.
– Вы думаете…
– Ну, только между нами, я склоняюсь к мысли, что мы изловим Слепого Цирюльника. Есть у меня сильное подозрение, – ответил доктор Фелл, хмурясь и шумно выдыхая через нос, – кто такой этот Слепой Цирюльник. Если я ошибусь, то особого вреда не будет, за исключением уязвленного самолюбия… Однако, послушайте, почему возникла такая необходимость? Что с тем инспектором из Нью-Йорка, который должен был прибыть еще утром на «Этруске»?
Морган покачал головой.
– Полагаю, лучше не забегать вперед, – сказал он, – хотя в моей истории уже было столько путаницы, отступлений и головокружительных конфузов, что еще одна относительно малая перестановка не имеет значения. «Этруска» благополучно прибыла по расписанию, однако инспектора Патрика на ней не оказалось. Он вообще не пересекал океан. Причины я не знаю, я решительно ничего не понял, однако, если не предпринять что-нибудь, этот Цирюльник сойдет по трапу свободным человеком через каких-то три часа.
Доктор Фелл снова откинулся на спинку кресла и минуту так и сидел, уставившись пустым невидящим взглядом на заметки на столе.
– А! Хм, да! Передайте мне вон тот справочник с табуретки, пожалуйста. Спасибо… Вы каким поездом приехали утром? В семь пятьдесят три, Ватерлоо? Ага. В таком случае… Хм, да! Вот этот подойдет. Кстати, вы, случайно, не прихватили с собой список пассажиров лайнера?
– Прихватил. Я подумал…
– Дайте мне. – Доктор Фелл быстро пролистал страницы и нашел чью-то фамилию. Затем он принялся очень медленно скользить по строкам, держа палец на номерах кают. Когда он нашел то, что, по-видимому, искал, то сравнил с чем-то еще, но, поскольку все это происходило по другую сторону стола, Морган ничего не увидел. – Сейчас-сейчас, еще минуточку, вы уж простите старого шарлатана. Я собираюсь сделать несколько телефонных звонков. Но даже под пыткой не поделюсь с вами своими соображениями, иначе я лишу себя удовольствия мистифицировать вас. Хе! Нет ничего приятнее мистификации, мальчик мой, если только вы в состоянии это проделать… На самом деле я собираюсь телеграфировать капитану Уистлеру имя убитой женщины, заодно с некоторыми предложениями. Еще неплохая идея позвонить в отделение Скотленд-Ярда на набережной Виктории и высказать ряд других предложений. Выпейте пока пива.
Он проковылял через комнату, опираясь на трость и хихикая в предвкушении. Вернулся он, радостно потирая руки, а впереди него шла женщина с самым огромным, самым богатым подносом с ланчем, какого Моргану уже давно не приходилось видеть.