— Сначала мы освободим тебя от этого пояса и цепи, посмотрим, что в пакетах. Может быть, будет хорошо, если ты сможешь еще неделю или две пожить где-то в другом месте. С родителями или подругой. Марек успокоится, ты сможешь вернуться в свою квартиру и начать думать о том, чего хочешь. Как представляешь себе отношения.

Роберт кивает в знак согласия и ободряюще улыбается Саре. Она автоматически и моментально опускает глаза.

— Сара, ты можешь смотреть мне в лицо. Тебе нечего бояться. Аллегра тоже смотрит на меня, когда говорит со мной. По крайней мере, в основном. Ты еще этого не заметила?

— Да. Но это… непривычно.

— Да, но Аллегра быстро к этому привыкла.

— Не усложняешь ли ты для себя?

— Что? — спрашиваю я и встаю, чтобы поставить чашку в посудомоечную машину.

— Оставаться в своей роли. Вы ведете себя как нормальная пара, а затем…

Сара перестает говорить и в поисках поддержки смотрит на меня.

— Я не играю роль, Сара. Желание подчинения является частью моей личности. Я не играю в это, я такая, даже если и не практикую это в повседневной жизни. Вот почему я могу переключиться в течение секунды. Если принять это, то будет легко. Я давно не рассматриваю это как ролевые игры.

Я закрываю посудомоечную машину и смотрю на Сару, которая задумалась о моих словах.

— Аллегра.

Тихо и все же пробирающе каждую клетку моего тела. Сразу все мое внимание сосредотачивается на нем.

— Да, Роберт.

Никакого знака вопроса. Это не «что ты хочешь?», а «пожалуйста, скажи, что я должна делать».

— Вниз. Иди сюда.

Я знаю, он делает это только для того, чтобы продемонстрировать Саре, что я имела в виду. Улыбаясь, я опускаюсь на четвереньки. Я могу сделать это для Сары, и знаю, что он остановится, как только я буду возле него. Я изящно преодолеваю расстояние в несколько шагов между нами на четвереньках, смотрю на него, вижу его улыбку и знаю, что и мое лицо украшает улыбка.

Когда подхожу к его стулу, я усаживаюсь на колени и смотрю на него.

— Спасибо, Аллегра, — говорит он, наклоняясь, чтобы поцеловать меня. — Ты можешь подняться.

Он подает мне руку, чтобы помочь встать, и я снова сажусь на стул.

— Видишь? — спрашиваю я. — Это совершенно легко. И я не ношу ошейник или пояс верности, который должен напоминать мне, что я есть.

— Ух ты, — отвечает Сара, — я думаю, что не смогла бы так.

— Может быть, — бросает Роберт, когда берет меня за руку, поглаживая ее, безмолвно хваля меня за безропотное послушание, — может быть, это потому, что другая сторона тебя тоже немного возбуждает. Ведь возбуждает, верно?

Сара смотрит на него широко раскрытыми глазами.

— Да, возбуждает.

Я вижу, что Сара внезапно смотрит на меня совершенно другими глазами. Она смотрит на меня с тем же выражением, с которым Роберт иногда меня рассматривает.

— Ты би, Аллегра? — спрашивает она, и я удивленно смотрю на нее. Еще один неожиданный вопрос.

— Нет. Я гетеро, сабмиссивна, мазохистка и моногамна.

Роберт улыбается мне, а Сара вздыхает.

— Жаль. Ты симпатичная.

— Спасибо. Но нет.

— Я хотела бы попробовать другую сторону. Желательно с женщиной, прежде чем попробовать с мужчиной.

Я улыбаюсь ей и говорю:

— Вперед и с песней, и познай себя. Ты это заслужила. И разобраться, как ты хочешь жить, очень сильно помогает в жизни.

Звонит дверной звонок, и Роберт встает. Вскоре после этого мы слышим, как он разговаривает с Фрэнком.

— Доброе утро, — говорит тот, когда входит на кухню. В руке у него три пакета, которые он передает Саре. Спешно, почти жадно, она роется в сумках с одеждой и книгами. Она ждет не дождется, чтобы избавиться от этих раздражающих, ненавистных аксессуаров.

Я предлагаю Фрэнку чашку кофе, и он, поблагодарив, садится, пожирая Сару взглядом.

— Ключей нет. Только конверт. Но ключей в нем нет, чувствуется на ощупь.

Сара глубоко вздыхает и тихо ругается, прежде чем открыть конверт и прочитать письмо. Мы напряженно наблюдаем за ней.

— Он злится. Хочет, чтобы я немедленно вернулась. Я должна сама прийти за ключами и сказать ему в лицо, что он должен отпустить меня.

— Забудь об этом, — говорит Фрэнк, и Роберт кивает.

— Я принесу инструмент, — говорит он, вставая и выходя из кухни. Я слышу, как он роется в шкафу, одним ухом прислушиваясь к разговору Фрэнка и Сары.

— Пожалуйста, подними свои волосы, чтобы я мог посмотреть на это ожерелье.

Роберт наклоняется к шее Сары и тихо ругается, осматривая ожерелье.

— Тут нужен специальный ключ, — говорит Сара, — который шел в комплекте с ошейником.

— Угу, я это вижу. Это инбус-замок. Может быть, мне удастся кое-что. Но это займет некоторое время.

Я встаю и обхожу вокруг стола, бросаю взгляд на шею Сары.

Роберт снова покидает кухню и возвращается с набором ключей. Он берет самый маленький и осторожно толкает его в замок цепи, который состоит из довольно длинной металлической трубки с крошечным отверстием для специального ключа. Он немного дергает и пытается повернуть ключ. Уже через миллиметр замок блокируется, и Роберт чертыхается. Пробует еще раз. Снова и снова. Миллиметр за миллиметром поворачивает винт, недоступно встроенный в застежку цепи.

Перейти на страницу:

Похожие книги