Я перестала покупать дерьмо у своих поставщиков. Объехала несколько районов в центре Терре-Миллс, стараясь найти лучшее место для магазина. Перечитала кучу книг и пересмотрела свой маркетинговый план. Заглянула в местный колледж и, взяв список предлагаемых курсов, внимательно просматривала их в моменты затишья, когда в магазине не было покупателей.

Я начала размышлять о том, какие курсы мне хотелось бы пройти!

Мне нравилось думать, что я могла бы сделать все это и без Брэма. Без всех его штучек, которые каким-то необъяснимым образом заставили меня ощущать себя королевой. Даже когда он требовал беспрекословного подчинения и рычал пошлые слова мне на ухо.

Я не стала посвящать Брэма в свои грандиозные планы. Не хотела, чтобы он думал, будто я стремилась угодить ему или нуждалась в его одобрении. Я уже его получила. Что в корне все изменило. Изменило меня.

– Послушай, Брэм, мы же не сможем всю жизнь скрываться от папы, – озвучила я мучивший меня вопрос в последний вечер перед папиным возвращением. – Когда он приедет, мы должны будем ему все рассказать.

– Что именно? – уточнил Брэм.

Мы лежали в моей постели и остывали после первого за вечер раунда. Оргазм мгновенно растворил все дневное напряжение. Я села и скрестила ноги, натянув на коленки пропахшую Брэмом мужскую футболку, доходившую мне до середины бедра. Голый Брэм лежал передо мной, расслабленно откинувшись на изголовье кровати. Небрежно наброшенная простыня прикрывала его пах. Мой взгляд скользнул по соблазнительной дорожке волос, которая пробегала по плоскому каменному животу и исчезала под кромкой ткани.

– Насчет нас, – ответила я. – Рано или поздно он обо всем догадается. Как думаешь?

Брэм закинул руки за голову, сцепив пальцы в замок. Он ненадолго задумался, блуждая невидящим взглядом по комнате, и не догадывался, что своей позой пробуждал во мне распущенную девицу.

– Вполне может быть, – согласился он. – Но тебе прежде стоит подумать, есть ли мы.

– Ну, ясно же, есть... что-то, – сказала я и пальцем показала на него и себя, полуголых и устроившихся на скомканной после нашего безумного траха постели. – Мне это кажется весьма очевидным.

– И что именно? – снова спросил Брэм. – Нейт – твой отец, и он захочет узнать твои мотивы и дальнейшие планы. Он всегда был добр ко мне, но разница между ничего не значащим трепом с парнем и выбором в мужья для своей дочери бывшего зека колоссальна.

Я удивленно на него посмотрела. Мне казалось, они ладили с моим отцом.

– Думаешь, папа тебя убьет?

– На его месте я бы так и сделал, – признался Брэм.

Я вздохнула.

– Слушай, не парься. Я не собираюсь тащить тебя к алтарю. Просто подумала, что было бы правильней признаться ему.

– Значит, ты собираешься пойти к своему отцу и сказать: «Эй, папа, ты должен знать, Брэм каждую ночь трахает меня как бешеный», – он поднял бровь и изучающе посмотрел на меня.

Я высвободила одну ногу из-под футболки и легонько пнула его.

– Похоже, ты никогда не общался с родителями. Естественно, я не буду так говорить. Я только скажу, что мы встречаемся, вот и все.

– Встречаемся? – Брэм убрал руки из-за головы и, чуть приподнявшись на локтях, уставился на меня. – Ты не можешь так сказать.

– Почему нет? – удивилась я.

– Это будет ложью или нам придется начать встречаться.

– И что в этом плохого? – я начала потихоньку злиться. – Я вовсе не зануда. Мужчины ходили со мной на свидания и получали удовольствие. Ну, по крайней мере, они так говорили.

Брэм понизил голос, и я поняла, что он тоже злился.

– Я не говорил, что ты зануда. Не приписывай мне лишних слов.

– Хорошо. Тогда в чем проблема?

Он смутился.

– Саммер, я, бл*ть, только что вышел из тюрьмы после шести лет отсидки. Я понятия не имею, как пригласить девушку на свидание.

– Оу. Ну, на самом деле в этом нет ничего сложного. Ты просто идешь с ней ужинать. Вы сидите напротив друг друга и едите. Вот и все. Ничего особенного, – я пожала плечами. – Что тут непонятного?

– Саммер, хватит придуриваться. Я и модный ресторан. Как ты себе это представляешь?

Я и не собиралась ничего представлять. Я вспомнила одетого в костюм Брэма на свадьбе его матери и моего отца. В нем он выглядел безумно сексуальным, и в то же время неимоверно несчастным. Он любил только футболки и джинсы.

– Нам не обязательно идти в шикарный ресторан. Можем сходить в обычное место. Например, поесть китайскую кухню.

Брэм разозлился еще больше.

– Какой придурок пригласит девушку в кафе с китайской кухней? Это полный п*дец. Я провалился, даже не сходив на свидание. Понимаешь?

Я нервно потерла лоб. Меня абсолютно не волновала китайская еда, а Брэм вел себя как задница, искренне считая, что в любом случае все испортит. Но нельзя забывать, что он всего несколько недель назад вернулся к нормальной жизни в обществе. Для него это – словно младенцу, делающему первые шаги, – было непросто.

– Но мы ведь уже завтракали с тобой в кафе… – напомнила я. – По-моему, все было легко и просто.

– Это не считается, – тут же возразил Брэм. – Завтрак был после того, как мы потрахались. Это совершенно другое.

Перейти на страницу:

Похожие книги