Дж. Манниглат, владелец, — Питеру Питчину, редактору «Стингер», офис, понедельник, 9 утра

Пришел мужчина с вопросом «кто написал статью о мистере Масклере?». Я пообещал выяснить, и он сказал, что именно это ему нужно. Он согласился заняться пересчетом валютного курса, пока я с вами беседую. Статья мне не нравится.

Питер Питчин, редактор, — Дж. Манниглату, владельцу Лофер-стрит, 13, понедельник, 10 утра

Помните ли вы, как Дасье переводит «Difficile est proprie communia dicere»[114]? Я где-то записал, но не могу найти. Если помните, оставьте записку на вашем столе, я посмотрю, когда днем приду в редакцию.

P. S. Скажите мужчине, чтоб проваливал, — нас нельзя беспокоить из-за какого-то Масклера.

Дж. Манниглат, владелец, — Питеру Питчину, редактору «Стингер», офис, понедельник, 11.30 утра

Должен сказать, что я не веду себя невежливо с незнакомыми людьми. Мне нужно назвать кого-то, кто написал эту статью. Он уже закончил с валютным курсом и барабанит тростью по полу. Боюсь, хозяевам магазина внизу это не понравится. Кроме того, старший наборщик говорит, что это мешает работать его подчиненным в соседней комнате. Приходите скорей.

Питер Питчин, редактор, — Дж. Манниглату, владельцу Лофер-стрит, 13, понедельник, 13 часов

Нашел перевод цитаты, но он на французском, которого я не знаю. Дайте джентльмену энциклопедический словарь и «Знаменательные даты». С ними он продержится до закрытия офиса. Буду завтра с утра.

P. S. Мужчина крупный? Назовите приблизительный размер одежды.

Дж. Манниглат, владелец, — Питеру Питчину, редактору «Стингер», офис, понедельник, 15 часов

Сейчас кажется крупнее, чем когда пришел. Предложил словарь, но он говорит, что уже читал его. Он сидит на моем столе. Приходите немедленно!

Питер Питчин, редактор, — Дж. Маннинглату, владельцу Лофер-стрит, 13, понедельник, 17 часов

Не уверен, что смогу. Пишу статью в ближайший номер под заголовком «Современный расклад политической ситуации». Ждите меня завтра очень рано. Лучше бы вам прогнать этого человека и закрыть офис.

Генри Инкслинг, бухгалтер, — Питеру Питчину, редактору «Стингер», офис, вторник, 8 утра

Мистер Манниглат не появлялся, но его друг, крупный джентльмен, который провел вчера с ним весь день, опять пришел. Похоже, ему не терпится увидеть вас — говорит, что будет ждать. Я подумал, если скажу вам, что он здесь, вы придете скорее.

Можно пускать в офис собак? У джентльмена бульдог.

Питер Питчин, редактор, — Генри Инкслингу, бухгалтеру. Лофер-стрит, 13, вторник, 9.30 утра

Конечно, нет! У собак блохи. Этот мужчина — мошенник. Сделайте одолжение, выставьте его. Приду днем — скоро.

P. S. Не слушайте негодяя, гоните в шею!

Генри Инкслинг, бухгалтер, — Питеру Питчину, редактору «Стингер», офис, вторник, 12 часов

У джентльмена револьвер. Приезжайте, пожалуйста, и поговорите с ним. У меня жена и пятеро детей на руках, а когда я выхожу из себя, то могу зайти очень далеко. Предпочитаю, чтобы вы сами его выставили.

Питер Питчин, редактор, — Генри Инкслингу, бухгалтеру Лофер-стрит, 13, вторник, 14 часов

Вы что, думаете, я брошу работать с личной корреспонденцией и поеду спасать вас от вторжения и приставания какого-то попрошайки? Сказано вам — гоните его в три шеи! Я знаю негодяя, это Масклер, не помните? Масклер — трус, он оскорбил старика; материал об этом происшествии вы найдете в субботнем выпуске на прошлой неделе. Гнать его — труса и подлеца!

Генри Инкслинг, бухгалтер, — Питеру Питчину, редактору «Стингер», офис, вечер вторника

Я попросил его уйти, а он рассмеялся. И бульдог тоже. Но он все же уходит. Сейчас сделает постель для своего щенка в углу вашего кабинета из тряпок и старых газет и вроде бы собирается идти ужинать. Я дал ему ваш адрес. Старшему наборщику, чтобы работа продолжалась, нужна хоть какая-то рукопись. Прошу — приезжайте скорее, а то я останусь здесь один с собакой.

Питер Питчин, редактор, — Генри Инкслингу, бухгалтеру Даншенерз-Аллей, среда, 10 утра

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Зарубежная классика (АСТ)

Похожие книги