По рассказу поэта Дм. Петровского, в 1916 г. они с Хлебниковым странствовали в астраханской степи. Петровский заболел и потерял сознание. Хлебников вернулся в Астрахань один, а при встрече сказал: «Я думал, что вы уже умерли. (...) Я нашел, что степь отпоет лучше, чем люди» (Дм. Петровский, «Воспоминания о Велемире Хлебникове», 1926).

<p>ХОДАСЕВИЧ Владислав Фелицианович (1886—1939), поэт</p><p>82</p>

Но звуки правдивее смысла, / И слово сильнее всего.

«Баллада» (1921)

<p>83</p>

В тихом сердце – едкий пепел, / В темной чаше – тихий сон.

Кто из темной чаши не пил, / Если в сердце – едкий пепел,

Если в чаше – тихий сон?

«В тихом сердце – едкий пепел...» (1908)

<p>84</p>

Он умер (...) оттого, что не мог больше жить. Он умер от смерти.

О Блоке, в статье «Гумилев и Блок» (1931)

<p>85</p>

Дело пророков – пророчествовать, дело народов – побивать их камнями.

«Кровавая пища» (1932)

<p>86</p>

Люблю людей, люблю природу, / Но не люблю ходить гулять

И твердо знаю, что народу / Моих творений не понять.

«Люблю людей, люблю природу...» (1921)

<p>87</p>

Ни жить, ни петь почти не стоит:

В непрочной грубости живем.

Портной тачает, плотник строит:

Швы расползутся, рухнет дом.

«Ни жить, ни петь почти не стоит...» (1922)

<p>88</p>

Я, я, я. Что за дикое слово! / Неужели вон тот – это я?

Разве мама любила такого, / Желто-серого, полуседого,

И всезнающего, как змея?

«Перед зеркалом» (1924)

<p>89</p>

Привил-таки классическую розу / К советскому дичку.

«Петербург» (1925)

<p>ХОЛДМАН Гарри </p><p>(Haldeman, Harry R., 1929—1993), в 1969—1973 гг. глава аппарата Белого дома</p><p>90</p>

Если паста выдавлена из тюбика, чертовски трудно запихнуть ее внутрь.

Об Уотергейтском скандале, на слушаниях в сенатской комиссии 8 апр. 1973 г. (по другим источникам —

в разговоре по телефону перед встречей с прокурором)

<p>ХОЛЛЕНДЕР Фридрих </p><p>(Hollaender, Friedrich, 1896—1976), немецкий композитор и поэт-песенник</p><p>91</p>

С ног до головы я создана для любви.

Назв. и первые строки песни из к/ф «Голубой ангел» («Ich bin von Kopf zu Fuss auf Liebe eingestellt», 1930), слова и муз. Холлендера

Песня стала «визитной карточкой» Марлен Дитрих, сыгравшей главную женскую роль в фильме.

<p>ХОЛМС Оливер Уэнделл </p><p>(Holmes, Oliver Wendell, 1841—1935), член Верховного суда США</p><p>92</p>

* Кричать «Пожар!» в переполненном театре.

Из сформулированного Холмсом решения Верховного суда США по делу «Шенк против Соединенных Штатов» (1919): «Никакой, даже самый строгий закон, защищающий свободу слова, не сможет защитить человека, который умышленно крикнет “Пожар!” в переполненном театре и вызовет панику».

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги