Загл. книги («A Moveable Feast», 1960) в пер. M. Брука, Л. Петровой, Ф. Розенталя (1965)

<p>50</p>

Прощай, оружие!

Загл. романа («A Farewell to Arms», 1929) в пер. Е. Калашниковой (1936)

<p>51</p>

Впереди пятьдесят лет необъявленных войн, и я подписал договор на весь срок.

«Пятая колонна» (1938), III, 4; пер. Е. Калашниковой и В. Топер

Также: «Впереди у нас, по-видимому, много лет необъявленных войн» (речь 4 июня 1937 г. на 2-м съезде американских писателей).

<p>52</p>

Богатые не похожи на нас с вами. – Да, у них денег больше.

«Снега Килиманджаро» (1936)

«Он вспомнил беднягу Скотта Фицджеральда (...), и как он написал однажды рассказ, который начинался так: “Богатые не похожи на нас с вами”. И кто-то сказал Фицджеральду: “Правильно, у них денег больше”» (пер. Н. Волжиной). При второй публикации «Снегов Килиманджаро» имя Фицджеральда было снято.

Рассказ Фицджеральда «Богатый мальчик» (1926) начинался словами: «Я хочу рассказать вам об очень богатых людях. Они не похожи на нас с вами». Реплика Хемингуэя: «У них денег больше» – приводится в записных книжках Фицджеральда.

<p>53</p>

* Хорошая проза подобна айсбергу, семь восьмых которого скрыто под водой.

Перефразированная цитата из книги «Смерть после полудня» (1932): «Если писатель хорошо знает то, о чем он пишет, он может опустить многое из того, что знает, и, если он пишет правдиво, читатель почувствует все опущенное так же сильно, как если бы писатель сказал об этом. Величавость движения айсберга в том, что он только на одну восьмую возвышается над поверхностью воды» (пер. В. Топер).

<p>54</p>

Старик и море.

Загл. рассказа («The Old Man and the Sea», 1952)

«Old Man of the Sea» – «морской старец» (букв. «старик моря») – наименование Протея в английских переводах «Одиссеи» Гомера (IV, 349, 365, и т.д.).

<p>55</p>

Человека можно уничтожить, но его нельзя победить.

Там же; пер. Е. Голышевой и Б. Изакова

<p>ХЕНДЕРСОН Леон </p><p>(Henderson, Leon, 1895—1986), американский экономист, советник Ф. Д. Рузвельта</p><p>56</p>

** Иметь небольшую инфляцию – все равно что быть немного беременной.

(1930-е гг.?)

Фраза приписывалась также самому Ф. Д. Рузвельту.

<p>ХЕРБЕРГЕР Зепп (Йозеф) </p><p>(Herberger, Sepp (Joseph), 1897—1977), западногерманский футбольный тренер</p><p>57</p>

Игра продолжается 90 минут.

Обычная фраза

<p>58</p>

Мяч круглый!

Обычная фраза

<p>59</p>

Следующая игра всегда самая трудная.

Обычная фраза

<p>ХЁРД Гейл Энн (Hurd, Gale Ann), американский сценарист;</p><p>КАМЕРОН Джеймс (Cameron, James), американский кинорежиссер</p><p>60</p>

I’ll be back. // Я вернусь!

К/ф «Терминатор» (1984), сцен. Хёрд и Камерона, реж. Камерон

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги