«Старый барабанщик», пионерская «речевка» под барабан (1920-е гг.)

<p>85</p>

Стою я раз на стреме, / Держу в руке наган.

«Стою я раз на стреме»

Фольклорная переработка песни «Жемчуга стакан» (1948), написанной ленинградским филологом-германистом Ахиллом Левинтоном (1913—1971)на мотив «Стаканчики граненые» (=> Г-269). Первая строка известна и в других вариантах, в т.ч.: «Стою себе на Невском, / Держуся за карман». В исходном тексте: «Стою себе на месте, / Держуся за карман».

<p>86</p>

Советская малина / Собралась на совет.

Советская малина / Врагу сказала «нет!»

Там же

Этого куплета не было в авторском тексте песни; по сообщению Руфи Зерновой в кн. «Израиль и его окрестности» (1990), он вставлен А. Галичем.

<p>87</p>

Сухою бы я корочкой питалась.

«Сухая корочка» (в песенниках не позднее 1912 г.)

<p>88</p>

Таганка, все ночи, полные огня,

Таганка, зачем сгубила ты меня?

Таганка, я твой бессменный арестант,

Погибли юность и талант / В твоих стенах.

«Таганка», тюремная песня (1930-е гг.?)

<p>89</p>

Я о прошлом теперь не мечтаю,

И мне прошлого больше не жаль.

«Темно-вишневая шаль», романс

<p>90</p>

То ли дождик, то ли снег, / То ли будет, то ли нет.

Из театральных куплетов начала 1900-х гг.

Первоначальная форма: «Либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет» (согласно воспоминаниям А. В. Кугеля «Листья с дерева», 1926).

<p>91</p>

Трансвааль, Трансвааль, страна моя, / Горишь ты вся в огне!

«Трансвааль, Трансвааль, страна моя...» (начало 1900-х гг.)

Текст и мелодия восходят к песне «Бур и его сыновья» (слова Г. Галиной, муз. М. Губченко, 1899), но у Галиной цитируемых строк нет.

<p>92</p>

Тумбала, тумбала, тумбалалайка.

«Тумбалалайка», песня на языке идиш; широкую известность получила с конца 1930-х гг.

<p>93</p>

Ты беременна, но это временно.

«Ты беременна», песня группы «Fantasy» (2002)

<p>94</p>

Ты моряк, красивый сам собою, / Тебе от роду двадцать лет.

Полюби меня, моряк, душою, / Что ты скажешь мне в ответ?

По морям, по волнам – / Нынче здесь, завтра там.

«Ты моряк, красивый сам собою» (1900-е гг.?)

Переработка куплетов из драмы В. Межевича «Артур, или Шестнадцать лет спустя» (1839). У Межевича было: «Я моряк... Хорош собою, / Мне лишь двадцать лет: / Полюби меня душою... / Что ж она в ответ? / По волнам, по морям, – / Нынче здесь, завтра там!»

<p>95</p>

У кошки четыре ноги, / Позади ее длинный хвост,

Но трогать ее не моги / За ее малый рост, малый рост.

«У кошки четыре ноги» (1910-е гг.)

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги