Ну, обычный вальс мне был знаком, конечно, только увы, из-за того, что мамочка мной не занималась практически, я ни в какие кружки в детстве не ходила, и о танцах действительно имела весьма отдалённое представление. Двигалась не так, чтобы совсем деревянно, но до пластики профессиональных танцоров, конечно, далеко. Следя за тем, чтобы не оттоптать Лоресу ноги, я немного отвлеклась от волнующей и беспокойной новости о том, что меня собираются вывести в свет. Может, Лорес неправильно понял намерения отца, и всё совсем не так, а его прихоть с танцами — просто желание занять чем-нибудь время.

Кстати, партнёром Лорес оказался опытным, несмотря на мою неуклюжесть, я довольно быстро приноровилась к движениям, слушая негромкий счёт и замечания младшего лорда. Помня, что в моём мире не принято было в старину слишком сильно прижиматься к даме во время танцев, это считалось неприличным, да и при пышных нарядах леди неудобным, заметила, что между мной и Лоресом расстояния не было никакого. Ну да, тут пышных юбок нет, и понятия приличий несколько отличаются.

Ощущение бёдер моего учителя, прижимавшихся ко мне, заставляло дыхание сбиваться, а ноги путаться, но я мужественно не поддавалась волнению. Мы учимся танцевать, между прочим, и… и ничего больше! Однако в голове нет-нет да мелькали пикантные картинки того, вечера с Лоресом, и несмотря на моё деликатное состояние, ловила себя на том, что нравится вспоминать, путь щекам и тепло от румянца.

Вальс мы освоили часа через полтора, я двигалась более-менее уверенно, и уже не спотыкалась об ноги Лореса. Сделали перерыв, перекусили чаем и горячими бутербродами, потом продолжили — мне показали ещё один парный танец, на этот раз медленный, и чуть-чуть посложнее, чем вальс. Я уже оправилась от первого потрясения, услышав конкретнее о планах Морвейнов, да и танцевать, пусть без музыки и под счёт, нравилось. Лорес оказался отличным учителем, терпеливым и спокойным. Я окончательно расслабилась, пропала скованность, и даже начала получать удовольствие от урока танцев.

Время до вечера пролетело незаметно, небо за окнами потемнело, и на зал опустился полумрак.

— Пойдём, на сегодня хватит, скоро ужин накроют, — Лорес отпустил меня и обнял за талию. — И папа вот-вот должен прийти, с новостями.

Новостей мне тоже хотелось, а ещё — упорядочить сведения по Лимер, чтобы ничего не упустить. Я сбегала в сад, принесла чернильницу и бумагу, и устроилась в гостиной на первом этаже — Лорес сидел там же, в кресле, в ожидании отца, читая какую-то книгу.

Увидев меня с письменными принадлежностями, он вопросительно поднял брови, с любопытством поинтересовавшись:

— Что писать собралась?

— Всё, что известно по Лимер, её предполагаемой семье и нападавшему на… — чуть не сказала по инерции «вас», но вспомнила пожелание Лореса, и закончила. — На тебя. А то в голове каша пока что, — поставила всё на стол и села на диван.

Морвейн-младший тут же пересел рядом, его рука по-хозяйски расположилась на моей талии, а я… не стала возражать. Мне нравилось, когда Лорес обнимал.

— Хорошая идея, — согласился он, придвинувшись вплотную и заглядывая через плечо. — Сам так делаю, когда информации много и она разрозненная.

— Так, начнём с того, что у нас есть на леди Сигирин, — я макнула перо в чернила и аккуратно поставила единицу. — Молодая вдова, последняя из старинного, но захиревшего рода, которая вела уединённый образ жизни, вдруг продаёт всё имущество и уезжает в другую страну, где быстро выходит замуж за торговца, — записала мысль, посмотрела на Лореса. — А ведь это мезальянс, Лорес, — задумчиво прищурилась, прикусив кончик пера по старой привычке. — Знатная дама выходит замуж за простого человека. Очень похоже на бегство, — я помолчала, ожидая комментариев.

— Согласен, — обронил Лорес и кивнул. — Отметь, это может быть важной мелочью впоследствии.

— Дальше, незадолго до отъезда она, возможно, родила незаконного ребёнка, — продолжила я рассуждать вслух. — Отец неизвестен, но явно знатных кровей, возможно, это было изнасилование. Надо найти её слуг, или того, кто роды принимал, — осенила меня очередная идея, и я снова воззрилась на Лореса рассеянным взглядом. — Кто-то же может ещё остаться в живых, даже если это просто обычные люди, не маги.

Морвейн-младший довольно разулыбался, обхватил двумя руками и смачно чмокнул в губы, вызвав у меня секундное замешательство. Вот уж… нежности… Но прия-а-атно, чёрт возьми!

— Наверняка Эрис этим занялась, — утвердительно кивнул он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Служанка двух господ

Похожие книги