зачастили гонги и барабаны, началось совсем неладное. Черная свинья вертелась с сандаловым колышком в заду, маленьким вихрем кружились преследовавшие ее свекор и Сяоцзя. Генерал-губернатору Юань Шикаю свинья откусила ногу, потекла из обрубка кровь. Командующему немецкими войсками Клодту свинья изгрызла половину зада, и немец лежал на земле, охая и ахая. Вот уж поистине радостное событие, если не считать две большие беды. Внезапно, словно вдарил гром, все изменилось: нога у Юань Шикая оказалась на месте, задница Клодта осталась целехонька, оба они важно восседали в креслах, а на помосте большая черная свинья мгновенно преобразилась в моего отца Сунь Бина, который лежал на земле и подвергался казни. Слышно было лишь постукивание киянки о колышек, который все глубже проникал в плоть, и его глухой, дрожащий вопль…

Я пробудилась. Мое сердце отчаянно билось, вся одежда промокла от холодного пота.

– Выспалась? – с улыбкой спросил Чжу Восьмой.

Я принялась извиняться:

– Так неудобно, Восьмой господин, такой напряженный момент, а я спать завалилась…

– А это и хорошо. В этом мире те, кто способен вершить большие дела, после еды засыпают. – Чжу Восьмой придвинул ко мне еще четыре больших пирожка Цзя Четвертого: – Ешь потихоньку и слушай мой рассказ о том, что произошло сегодня. Твой свекор заточил колышки из сандала, уездный пригнал людей, возвел у Академии Всеобщей добродетели помост под открытым небом, почти как театральную сцену,

перед помостом – навес с циновками, перед навесом сложили очаг с большим котлом, в котором кипит кунжутное масло. Твой свекор, почтенный Чжао Цзя, и твой муж Чжао Сяоцзя, отец и сын, пребывают в хорошем настроении. Колышки проваривают они в котле с маслом, аромат слышен за десять ли. В большом котле жарится хворост из теста, а в малом варится говяжий бульон, отец с сыном закусывают, все губы у них в масле. А завтра в полдень эти сандаловые колышки пронзят твоего отца со спины.

Перед воротами управы по-прежнему полно часовых, все под строжайшей охраной. Нашу любимую неразлучную компанию – Цянь Дина, Юань Шикая и Клодта – нигде не видно. Посланного мной сметливого паренька, который, прикинувшись продавцом овощей, пытался пройти в ворота управы, чтобы разведать, что там и как, немецкий солдат пырнул штыком. Похоже, через главные ворота не пробраться…

Чжу Восьмой еще не договорил, как за воротами храма раздался визг. Все в испуге смотрели, как прискакала обезьяна Семерочки Хоу, а вслед за ней ввалился и он сам. Его лицо переливалось сиянием, словно на него пролилось много лунного света. Он поспешил к Чжу Восьмому и стал докладывать:

– Радостная новость, Восьмой господин, долго я просидел в сточной канаве за управой, но все же дождался новостей от почтенного тюремщика. Он сказал, чтобы мы во второй половине ночи забрались на заднюю стену управы – стражники в это время усталые и сонные – и незаметно произвели подмену, чтобы ввести всех в заблуждение. Обманом заставим императора переплыть море! Я заодно осмотрелся, за задней стеной управы есть старый кривой вяз, по нему можно забраться туда.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги