В свое последнее утро Кейли Бриджмен проснулся от запаха брезента и обещания знойного дня. Медососы9 роняли две свои пронзительные рассветные ноты в утреннюю прохладу. Плодоядный голубь кереру, хлопая крыльями, опустился на распорку палатки. Кейли вылез наружу. Буковый куст, проступивший из ночного мрака, был окутан туманом. Журчанье ближнего ручья и гул отдаленной Вайнуи, тяжело ворочавшей увесистые булыжники, заполняли паузы в птичьем пении. Сквозь густую листву Кейли разглядел на другом берегу два лендровера и четыре палатки: жены, пасынка, чучельника Дэвида Уингфилда – и Соломона Госса. Госса, с которым он окончательно раззнакомился.

Честно говоря, Кейли Бриджмен ни с кем из них не ладил, но его это не волновало. Свою супругу он давно списал в пустышки. У них не было ничего общего. Ее не интересовало птичье пение.

– Тин-дин, – выговаривали медососы.

Сегодня, если все сложится удачно, его коллекция магнитофонных записей пополнится голосом кукушечьей иглоногой совы, Ninox novaeseelandiae (она же руру, она же морпорк).

Кейли поглядел за овраг, туда, где на выступе скалы могучий черный бук тянулся к небу, заслоняя побледневшие звезды. Драгоценное оборудование было надежно спрятано в корнях этого исполина, и сейчас, минимум за два часа до того, как зашевелятся обитатели других палаток, пришла пора его устанавливать.

Кейли проскользнул между папоротниками, кустами и колючим подлеском к грубо сколоченному мосту над глубокой расселиной, по дну которой протекал ручей, присоединявший свой лепет к голосу Вайнуи. У реки его спутники запрудили ручей, чтобы образовался бассейн (Кейли и не подумал присоединиться к этой затее).

Самодельный перекидной мост, длиной около четырех футов, состоял из двух буковых стволов, утопленных концами в дерн, с настеленными сверху и прибитыми расщепленными ветками. В двадцати футах внизу журчал тускло блестевший поток. Другие запросто перепрыгивали расселину и подбивали на это Кейли. «Попрыгали бы с двадцатифунтовым рюкзаком со снаряжением, – с раздражением думал он, – сразу запели бы по-другому».

Наконец он добрался до скалы. Оборудование, упакованное в зеленые непромокаемые мешки, лежало в глубокой впадине под корнями.

Когда Кейли залез на бук крепить параболический микрофон, то нашел птичий помет, еще мягкий, оставшийся от ночного визита морпорка.

Кейли принялся за работу.

В половине двенадцатого утра Кейли Бриджмен возвращался с ознакомительного визита в буковую рощу на краю Лысого холма. Новозеландский туи вывел начало романса «Домой в наши горы» и издал странный потрескивающий звук, будто кто-то продирался через забор из колючей проволоки. Где-то рядом послышался легкий трепет крылышек и тихий писк. Привычным бесшумным шагом наблюдателя за птицами Кейли двинулся к зарослям кустарника – и внезапно остановился.

В несколько шагов он оказался на выступавшем берегу реки. У края сидел блондинистый верзила Дэвид Уингфилд.

– Что ты сделал? – спросил Кейли.

Дэвид медленно повернул к нему белокурую голову. Несколько секунд мужчины смотрели друг на друга.

– Что у тебя в руках? – настойчиво продолжил Кейли. – Покажи.

Таксидермист раскрыл руки. На ладони лежал комочек перьев. Лапки торчали вверх, сведенные коготки сжались. Головка безжизненно висела. Это был стрелок, самая крошечная и дружелюбная из новозеландских птиц.

– Да их полно, – сказал Дэвид Уингфилд. – Я хотел закончить ею группу. Незачем так на меня таращиться.

– Я заявлю на тебя в полицию!

– Храбрости не хватит.

– Ты так думаешь? Клянусь, ты ошибаешься. Я тебя уничтожу!

– Да пошел ты! – Уингфилд поднялся на ноги. Настоящий гигант.

Мгновение казалось, будто Кейли вот-вот бросится на чучельника.

– Прекращай, – сказал Уингфилд. – Я тебя одной левой уделаю.

Вынув из кармана коробочку, он положил туда мертвого стрелка и закрыл крышку.

– Будь здоров, не кашляй, – бросил он, подхватил дробовик и неторопливо зашагал прочь.

В полдень обитатели палаток съели обед, приготовленный на костре Сьюзен Бриджмен. Они закончили дамбу, выложенную из огромных кусков дерна, укрепленных булыжниками. Ручей уже переполнился выше места впадения в Вайнуи. Было решено поднять оба берега, потому что если снег в отдаленных горных районах растает или с западного побережья придут проливные дожди, реки и ручьи разольются и затопят низины вокруг холмов.

– Разве он не придет за провизией? – спросил у матери Клайв Грей. Он никогда не называл отчима по имени без крайней необходимости.

– Думаю, нет, – отозвалась Сьюзен. – Он взял достаточно, чтобы продержаться неделю.

– Я его видел, – подал голос Уингфилд.

– Где? – заинтересовался Соломон Госс.

– В кустах у Лысого холма.

– Там много птиц туи. Что, он расставлял свои ловушки?

– Я не спрашивал, – бросил Уингфилд с коротким смешком.

Госс с любопытством поглядел на него и негромко спросил:

– Но с виду было п-похоже?

– Очень похоже. – Уингфилд кивнул и взглянул на Сьюзен. – По-моему, он к нам сегодня не выйдет. И вечером его тоже можно не ждать.

– Ну и отлично, – громко сказал пасынок Кейли Бриджмена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой век английского детектива

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже