— Я и об этом спрашивал Камильо, — сказал Лео. — Ни о чем не распространяясь, конечно. Просто поболтали о Фернандо в свете его разоблачения, это новому гиду только в удовольствие — насчет отелей. Камильо назвал его посмешищем; в их клубе таких неуклюжих пловцов больше нет, а уж чтобы под водой… Этому за один день не научишься. Так что, видимо, он все-таки лежал на плоту?
— Да, лежал, — отозвался Кокрилл. — Я видел, как он туда поплыл, брызгаясь и тяжело дыша, видел его на плоту, когда поднимал глаза от книги. Когда все стали собираться на обед, видел, как он плыл обратно. А в промежутке — девушку убили. — Он облизал край бумаги и с привычной ловкостью свернул новую сигарету. — Просто не понимаю.
Надежда в сердце Лео Родда стала медленно таять.
— Не стану спорить, инспектор, — заговорил он, тщательно прокрутив в уме еще раз все данные, — пожалуй, и я думал бы так же. Вот только есть одна занятная деталь: оба раза, когда Лувейн демонстрировала свое сходство с Вандой Лейн, единственным, кто тотчас поддавался розыгрышу, был Фернандо. Я заметил это в обоих случаях. Он менялся в лице, бормотал что-то и крестился — или что там делают эти католики.
— Я тоже это заметил. Видимо, предрассудки какие,-то, — пожал плечами инспектор.
— Или нечистая совесть, — сказал Лео, снова с трудом подавляя зазвучавшую в голосе надежду.
А время шло и шло, и с каждой минутой подкрадывался час, когда всемо1ущая рука должна была протянуться над шахматной доской, где беззащитно располагались их судьбы, схватить пешку, выбранную наугад, и одним мощным движением смести остальных с глаз долой. Лео, попросивший аудиенции с добрым выпускником Винчестера, получил в ответ приглашение посетить дворец принца всем участникам группы на следующий день. Это не предвещало ничего хорошего. В послании принца ненавязчиво упоминалось, что ранее они упустили такую возможность, и, вне сомнения, им будет приятно ее восполнить, «прежде чем покинуть наш остров завтра ранним утром». В Пьомбино их уже готовы посадить в машину и довезти до аэродрома. Отходящий в 8.15 утра пароход, по всей видимости, очень им подойдет. Если во время их визита во дворец, писал далее принц, у него будет свободное время, то он пошлет за мистером Роддом. Если же эль Эксальтида будет занят — что, к сожалению, очень возможно, — то придется ограничиться пожеланиями доброго пути на этих страницах и выразить убеждение, что туристы, которые покинут остров, беспрепятственно и спокойно вернутся на родные берега.
Было ясно, что лоск высшего образования хотя и остался в правителе острова, но под его тончайшей пленкой бушует вулкан.
За обедом на свежем воздухе, под ветвями бугенвилии и в свете фонарей, все сидели понуро и едва ковыряли пряную смесь риса, острого перца, артишоков и маслин, горами возвышавшуюся на тарелках.
— Не думаю, что нам стоит приближаться к этому страшному дворцу…
— Но, дорогуша, если мы не поедем, то он пошлет за мистером Роддом и будет вне себя…
— Я могу съездить один, — сказал Лео.
— Нет, Лео, не надо! — вскрикнула Хелен, но тотчас взяла себя в руки и безразличным тоном согласилась: — Что ж, можно и так.
— А вдруг он пришлет не за мистером, а за миссис Родд, — предположила мисс Трапп и посмотрела на лица окружающих, застывшие от страха… — По-моему, нужно сейчас же все обговорить. У нас осталось совсем немного времени. А вдруг, пока мы все будем завтра бродить по дворцу, он вызовет миссис Родд?
— Не важно, где я буду — здесь или там, — возразила Хелен. — Если я им понадоблюсь, они меня везде найдут. Если я окажусь во дворце, у меня, по крайней мере, будет маленький шанс увидеться с принцем и поговорить с ним. Он, во всяком случае, наверняка разумнее херенте. Если же меня прямо отсюда заберут в тюрьму, значит, для принца я ничто, просто бессловесная пылинка, которую нужно убрать. — Хелен говорила спокойно, но голос ее дрожал. — Не вижу выгоды в том, чтобы не ездить во дворец.
Мистер Сесил придерживался мнения, что нужно всем вместе предпринять безумную попытку бегства с этого Сан-Хуана.
— Это я уже обдумывал, — сказал Кокрилл. — Не получится. Миссис Родд днем и ночью сторожат двое охранников. Даже если мы от них избавимся, трудностей будет ничуть не меньше. Из порта придется плыть на лодке; если мы доберемся-таки до Италии, то там нас живо схватят и вернут сюда же. — Кокрилл обдумал побег очень серьезно и понимал: если провалится попытка побега, то им совсем несдобровать. И сейчас он, по возможности спокойно, высказал мысль, которую долго боялся оглашать: —* Нам не только нельзя пытаться бежать сегодня. Нам вообще нельзя покидать остров. — Он обратился к Хелен: — Не думайте, миссис Родд, что мы возьмем да и уплывем, оставив вас здесь одну.
— Но нам же приказано… — побледнев, проблеял Сесил.
— А мы останемся.
— Но, дорогой мой, они нас вышлют…
Инспектора Кокрилла несколько раздражало, что Сесил обращается к нему так ласкательно-фамильярно, и в ответ, впервые за все время, он включил его в ряд мужчин: