– Есть, господин сержант, – сказал он и повесил трубку. – Он просил подождать.

Страффорд уселся на деревянную скамейку под доской объявлений, обитой зелёным сукном, и стал ждать. Рядовой Стенсон вновь уткнулся в учётный журнал, время от времени с нарочитым безразличием поднимая глаза. Время шло. Какая-то пожилая женщина в платке пришла жаловаться, что соседская борзая снова повадилась драть её кур. Рядовой Стенсон открыл другой учётный журнал и сделал в нём запись. Женщина посмотрела на Страффорда и робко улыбнулась.

– Порядок, миссис, – небрежно сказал Стенсон, – записал я вашу жалобу. – Он закрыл журнал. Женщина ушла. – Это уже третий раз за месяц, – объяснил Стенсон Страффорду. – Нет там никакой борзой.

– Вдова, да? – спросил инспектор.

Стенсон подозрительно прищурился на него:

– Как вы это поняли?

– Им становится одиноко.

Через десять минут во двор въехала машина. Дверь открылась и захлопнулась. Приближались тяжёлые шаги.

Сержант Рэдфорд оказался коренастым мужчиной лет сорока и с обвислыми щеками. Щёки покрывала трёх-четырёхдневная щетина ржавого цвета, поблёскивающая на кончиках. Похоже было, что униформа ему тесна, а мундир топорщился на пуговицах, обнажая края пижамной куртки в сине-белую полоску. У него был перегруженный вид. Лоб побагровел, щёки ввалились, а под глазами образовались синюшные мешки. Возможно, у него и правда грипп, подумал Страффорд. В конце концов, даже пьяницы ведь иногда болеют. Страффорд уловил запах его дыхания. Оно пахло мятными конфетами и, чуть слабее, перегаром от виски.

– Простите, как вас, ещё раз, зовут? – спросил вошедший и тяжело кашлянул. Он поглядывал туда и сюда, не останавливаясь ни на чём конкретном. Дежурного за столом проигнорировал. Страффорд предположил, что эти двое недолюбливают друг друга.

– Моя фамилия Страффорд. Инспектор сыскной полиции.

– Разве вам не доложили, что я заболел?

– У меня пропал напарник.

– В каком смысле «пропал»?

– Сегодня утром я отправил его в Баллигласс-хаус, чтобы он взял показания у семьи Осборнов. Слыхали о тамошнем убийстве?

Рэдфорд не обратил внимания на этот саркастический укол.

– Как его зовут, вашего напарника?

– Дженкинс. Сержант сыскной полиции Дженкинс.

– Что случилось?

– Он приехал туда, поговорил с кухаркой, затем в какой-то момент вышел на улицу, и с тех пор его не видно и не слышно.

На лбу у Рэдфорда выступили капельки пота, а глаза покраснели, как будто от боли. Ему явно нужно было выпить.

– Ну и чего вы от меня хотите? – спросил он.

– Вы могли бы организовать поиски.

– Поиски? – уставился на него Рэдфорд. – В такую-то темень?

Страффорд невозмутимо глянул ему в глаза.

– Говорю же вам, этот человек пропал, – сказал он. Посмотрел в окно, на хмурое небо за стёклами, забранными сеткой-рабицей. – Я беспокоюсь о его состоянии в такую погоду. Он не из тех, кто уходит без предупреждения. Я хочу, чтобы его нашли. Сколько у вас здесь людей?

Рэдфорд посмотрел на рядового Стенсона, и тот сказал:

– Пятеро, включая меня.

– Много толку не выйдет, – вздохнул Страффорд. – А как насчёт пожарной команды? Бригады скорой помощи – можете их вызвать?

– Думаете, он где-то на улице? Это бессмысленно.

– У него нет машины.

Теперь уже Рэдфорд с сомнением посмотрел за окно на свинцовое небо.

– Наверняка он где-нибудь укрылся.

– Может, и так. Но боюсь, он мог получить травму – упасть или что-то в этом роде. Ему уже давно пора было позвонить по телефону, чтобы сообщить мне о своём местонахождении.

– Поднимайтесь в кабинет, – сказал Рэдфорд, протиснулся мимо него, поднял дверцу стойки и устало заковылял вверх по узкой деревянной лестнице.

Страффорд обернулся к Стенсону.

– Соберите людей, – скомандовал он, – столько, сколько сможете найти. Скажите им, что придётся какое-то время поторчать на воздухе, поэтому им понадобится одеться по погоде.

– Так я теперь должен подчиняться вашим приказам?

– Да. Никого старше по званию я здесь не вижу, а вы?

Рэдфорд остановился у верхнего конца лестницы, чтобы послушать этот обмен любезностями. Потом, не говоря ни слова, продолжил путь наверх. Лицо дежурного побагровело от гнева.

– А ещё вызовите пожарных и работников скорой помощи, – сказал Страффорд, – и вообще всех, кто придёт вам на ум.

– Что скажете насчёт бойскаутов? – поинтересовался Стенсон с кислой ухмылкой.

– Неплохая мысль, – сказал Страффорд и отвернулся.

Он двинулся вслед за Рэдфордом вверх по лестнице.

– А чего бы и не гёрлскаутов? – прорычал снизу рядовой Стенсон.

Окно в кабинете Рэдфорда подёрнулось плёнкой льда с внутренней стороны.

– Опять отопление отключилось, чёрт бы его побрал, – пожаловался он. – Всё катится к чёртовой матери. Сначала убивают этого священника, теперь вот вы потеряли этого своего Стаффорда…

– Дженкинса, – поправил Страффорд, – сержанта сыскной полиции Дженкинса. А Страффорд – это я. Стр-р-раффорд – через букву «р». Вы знаете моего шефа, старшего суперинтенданта Хэкетта?

– Это с Пирс-стрит который? Слыхал. Что там за дело об убийстве, которое он так и не раскрыл? О каком-то там типе по фамилии Костиган, которого нашли в Феникс-парке со свёрнутой шеей, верно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Стаффорд и Квирк

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже