Алик — А. Альтшулер. См. также двустишие (автограф, 1970) на маш. со ст-нием «Как тихо в амнопонной тишине» (см. примеч. к № 299):
*115. «Моё веселье — вдохновенье…»
ПЛА, с. 366. — Маш.
Маш. без разночтений.
Вар. (восьмистишие и двенадцатистишие) см. в ДРиВ.
В стихах ли, с девой — всё равно. — Ср.: «Хандра ли, радость — всё одно…»(№ 103). Но если морфием по вене, то и веселье не нужно! — Парафраз известных ЛА строк А. К. Толстого «Словно морфия полграмма Бродит в жилах у тебя» (пер. М. А. Фромана написанного по-немецки ст-ния «〈Л. Гартману〉» («Sich, ich fьhl’ mich frisch und munter…») // А. К. Толстой. Полн. собр. ст-ний. Л., 1937 (Б-ка поэта). С. 714). Танцуют кони у дороги. — В наблюдениях А. Степанова (Главы) указывается параллель — ст-ние С. Красовицкого «Снег то мельче, а то глубже…»:
Меня читают боги в своей высокой тишине! — Ср.: «Хорошо гулять по небу, вслух читая Аронзона» (№ 91); «сесть перечитывать себя» (№ 108). Ср. также: «И бог заплачет над моею книжкой! Не слова — судороги, слипшиеся комом; и побежит по небу с моими стихами под мышкой и будет, задыхаясь, читать их своим знакомым» (В. Маяковский. «А всё-таки»).
*116–117. Два одинаковых сонета
«37», с. 24. — Сонеты, л. 12–13.
Вопреки текстологической традиции, вносим исправление по маг. (как мы считаем, последней по времени авторской ред.): вм. «на том диване» — «моя живая» (ст. 12 и 26).
I. Автограф (отдельный лист, без загл.)[90].
II. Блокнот 4, л. 7–8.
14: мне так знаком твой прыщик и бельё!
16: весь этот Бах, весь этот день, всё это тело!
18: летящий здесь, летящий там, летящий где-то!
III. Недат. маш.
12: пусть всё уснёт, пусть всё уснёт, на том диване.
14: отдайся мне во всех садах, во всех садах!
IV. Авт. маш. АД (только один сонет без загл.).
16: и этот день, и этот Бах, и тело это!
V. Неоконч. маш. без загл. (ст. 1–6).
VI. Маш. копия Э. С. Сорокина (только один сонет, без загл.).
12: пусть всё уснёт, пусть всё уснёт, на том диване.
13: Не приближаясь ни [на миг и] ни на шаг,
Два автографа ранней ред. — см. ДРиВ.
Весь этот день, весь этот Бах, всё тело это! — Ср. ранний (1967?) набросок (автограф; записан наискосок в левом углу листа):
(Цит. по изд.: История ленинградской неподцензурной литературы: 1950–1980е годы. СПб., 2000. С. 90.)
118. Пустой сонет
Л, с. 33; Ч-77, с. 139. В подлинном виде — ИЛЧ, с. 323; Главы, с. 146. — Автограф (Сонеты, л. 7).
I. Автограф (отдельный лист).
II. Автограф (блокнот 4, л. 19).
III. Маш. АД (автограф; текст дан прозой).
IV. Маш. (три четверостишия и двустишие; четные строки со сдвигом вправо); дата: 1969.
V. Маш. (два четверостишия и два трехстишия) с исправл. загл. «[Пустой] сонет».
Возможный источник — визуальный текст Ю. И. Галецкого 1967 (?) года: два четырехугольника, состоящих из повторяющихся слов «пусто» — один большой, с вырезом в середине, и один маленький (на обороте), соответствующий вырезу в большом. См.: УГЛ, с. 279–280.
Проникнуть в ночь, проникнуть в сад, проникнуть в вас… — См. примеч. к № 116–117.
119. «Вокруг лежащая природа…»
Л, с. 35; Ч-77, с. 140. — Автограф, украшенный размывками.
Два недат. автографа (блокнот 3, л. 8; блокнот 4, л. 24). Пять маш. (все недат., кроме одной с датой: «Лето 1969 г.» и зачеркнутым примечанием к слову «урода»: «Урода по-польски красавица»[91].
120. «Неушто кто-то смеет вас обнять?..»
Л, с. 32; Ап-77, с. 120. — Сонеты, л. 14.
I. Неоконч. (8 строк) недат. маш. без посв. (вероятно, май 1969).
16: что я — в толпе, глазеющей на диво: