Эпиграф — неточная цитата из «Песни о вещем Олеге» А. С. Пушкина, правильно: «Твой старый хозяин тебя пережил». Сюжет пушкинской баллады — эпизод из Львовской летописи, чем и объясняется указание источника.

О смерти своего псевдонима ~ Псевдоним… — ВЭ — псевдоним В. И. Гор-бунова. Ср. № 292.

*294. Отдельная книга

Лепрозорий, с. 46–51. — Недат. маш.

Первый вар., «Сегодня был такой день…», см. в ДРиВ.

Датируется по первому вар. и упоминанию эпизода, произошедшего в февр. 1967 г. (см. ниже).

Когда нас всех допрашивали по поводу несчастного убийства. — Имеется в виду убийство В. Швейгольцем своей подруги (см. «Вместо предисловия»). Во время суда (с 14 по 20 октября 1966 г.) допрашивалось множество его знакомых (в частности, ЛА, Л. Л. Богданов, Ю. И. Галецкий, Э. Н. Липпа и мн. др.); вероятно, судьи намеревались, по возможности, перевести их из разряда свидетелей в разряд подозреваемых. Отчасти судей провоцировал Швейгольц, сказавший «что ревности не было, что это была игра, что она сама его просила убить ее и дала нож. Что в это время они были Богданов и Галецкий. Отказывался объяснить, как это может быть» (дневник РП, 14 октября). Впрочем, всё кончилось только частным определением. Причастность каждого и всех разом. — После этих слов окончание листа (три строки) оторвано. Часть оторванного текста всё же сохранилась: «……… ь[40], после того, как я побывал в медицинском … ……. 〈инст〉итуте, в котором … ……

… ……». Имеется в виду совместное выступление ЛА, А. Хвостенко и ВЭ в педиатрическом институте (февраль 1967), где после выступления поэтов «развлекали» демонстрацией человеческих органов. В коридоре морга, проходя мимо цинковых ящиков, Хвостенко приподнял крышку одного из них и с содроганием увидел лежащий в нем лицом вниз обнаженный труп стриженного под ноль мужчины с пулевым отверстием в затылке. Но я себе не разрешаю слишком приближаться ~ «Мучительно приближаться». — См. № 285 и примеч. Художник В-кий — вероятно, Велецкий (фамилия героя «Ассигнации»). Имеется в виду художник и (в 1960-е гг.) литератор Юрий Иосифович Галецкий (род. 1944). Ильин — т. е. Швейгольц. Ильин, а не ***. — В машинописи вычеркнуто имя — шесть букв, не поддающиеся прочтению. Возможно, В-ский? (см. выше). Мне иногда приходилось посещать дом, где в квартире живёт двадцатисемилетний блаженный. — ВА вспоминает, что в доме на 2-й Советской «на пятом этаже жил со своей мамой мужчина примерно 40 лет (возраст по моему тогдашнему восприятию, конец 1940-х гг.) с болезнью Дауна. Бабушка их очень жалела, и мы с Лёней по ее поручению носили им еду. Страшно боялся туда ходить, и однажды из страха, увидев больного, уронил принесенную еду. Он остался один после смерти матери и вскоре умер». Есть то, чего нету. — Ср.: «Нет ничего, но и ничего тоже нет, — сказал дядя, — есть только то, чего нет, но и то только часть того. Я пристально присмотрелся к тому, что, казалось мне, есть наверняка — нет того. И нет нет» (№ 299).

295. Мой дневник

ПЛА, с. 214–215 [фрагменты]; R, с. 89–92 [полностью]. — Авт. маш.

28 марта

Михнов говорит сегодня ~ Сам он матёрый труп-с. — Ср. набросок (автограф):

Матёрый труп Михнов.

Жена — прекрасный труп

(Труп этот нездоров)

Поглупев, могу беседовать. Женька — исключение. — Ср.: «Ночь 〈с〉 14 на 15 II 67. Изумит〈ельный〉 разговор с Михновым, за кот〈орым〉 следует записывать» (зап. книжка № 4, л. 3). Недавно я написал очень хорошие стихи… — См. № 89.

29–30 марта

Умерла Э〈сфирь〉 А〈брамовна〉. — Знакомая РП. Дневники Кафки. — Фрагменты дневников Ф. Кафки в переводах Е. Кацевой были опубл. в журнале «Вопросы литературы» (1968, № 2). Юноша, читавший мне в Тосно стихи. — Установить, о ком идет речь, не удалось. Тосно — город на р. Тосна в Ленинградской области, юго-восточнее Ленинграда. У Романа хорошее стихотворение. — О каком ст-нии Романа Белоусова говорится — не известно. В углу нашей комнаты сад. — Ср.: «в углу виднеется забытый кем-то сад» (№ 90 и примеч.). Они явились, смерды сами. — См. № 29 (ДРиВ). Роман называл дневник — дняк. — Слово «Дняк» записано на обложке папки для бумаг.

31 марта

Евг. Григ. — Михнов. Тяжело в ночной тиши выносить тоску души. — Первые два ст. ст-ния без назв. (1892). И пала на цветы роса, и звёзды всходят в небеса. — Строки из начала поэмы «Паризина» (пер. В. Левика). Стихи «графомана» XIX века. — А. Е. Анаевского (см. примеч. к № 39). Болезнь нехороша тем… — Нижняя часть листа оторвана; пострадало и правое поле абзаца.

около 20 числа апреля 68 г.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Аронзон, Леонид. Собрание произведений в 2 томах

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже