Фильм, где героиня… — Ср. запись (зап. книжка № 6, л. 2): «Кроме сценария с куклой, где некая дама ведёт с ней диалоги, навязывая всякие ситуации, бьёт её, трясёт, обвиняет, изводит, есть другой, где всё действие проходит в густом тумане с первого кадра по финал. Пленэры городские и местные. Иногда туман прорывается: герои заходят в пустой цветочный магазин, обставленный зеркалами. Пока они выбирают цветы, кто-то входит, ещё, ещё кто-то. Полный покупателями магазин, когда героев уже в магазине нет. В туманном холмистом месте, внизу которого озеро, прямо на пленэре расставлены кресла и прочая утварь из не нашего времени. Есть замок, в котором нет ни одной стены, и поэтому видно всё, что происходит сразу по всему замку. Но туман 〈…〉»
29 апр〈еля〉.
Всадники. Всадники на девушках. Всадники… — Ср.: «ВСАДНИКИ. Всадники на девушках. Всадники на жуках…» (Запись бесед, 4; ДРиВ). Кунстман пил из саксофона. — Ср.: «Кунстман ~ И пил из саксофона. И пил из саксофона, поддерживая флейту» (там же). Лев Григорьевич Левин (наст. фамилия Лейвиков) — профессор, известный в Ленинграде детский врач. По сообщению ВА, «в нашей семье ему очень доверяли, а мы, дети, любили и по всем детским болезням обращались к нему. Он был толстый, добрый и очень милый человек». В 1960-е гг. Лейвиков с женой жил на одной лестнице с родителями ЛА на Якорной улице, д. 2. После инсульта был парализован. У Моцарта ~ из-за своей музыки. — Приписка на полях.
296. «Не пустой, не совсем пустой магазин цветов…»
ПЛА, с. 208–209. — Маш. (собр. ФЯ).
Датировка АА.
Магазин цветов. — Ср.: «Рядом была мастерская по ремонту цветов» («Запись бесед», 7, — ДРиВ); ср. также набросок в зап. книжке № 6, л. 2 (примеч. к № 295).
297. Испытание Мамоной
Печ. впервые. — Недат. авт. маш.
Вар.
в том-то и дело, что я хочу [сочинить, вернее,] записать традиционную повесть ~
в распространённости, в затягивании. — Дальше нижняя часть листа аккуратно оторвана.
На полях слева запись карандашом (см. примеч. к № 39):
Благословен ночей исход
в тоску тоски, в стихи стихов
298. Прямая речь
Лепрозорий, с. 57–58. — Недат. автограф тушью, правка зеленым карандашом. На об. (тоже зеленым карандашом) № 137.
«На острие копья ~ Архилох. — Перенесено; первоначально было после: „Творчество или ~ Галецкий“».
Перед «Скучно ~ Гоголь»:
[ «Кира Матвеевна, мы — в клиентах», — сказал Мельц.]
После «Скучно ~ Гоголь»:
[ «Карты стёртые: ликов не видно», — сказал Мельц.
«Христианство — это первая атомная бомба», — сказала Кира Матвеевна.
«Как бы я хотел посидеть вон той бабуськой», — сказал Мельц.]
После «Хорошо ~ сказал дядя»:
[ «До слёз жаль папá, — сказала Рита, — прежде он был таким деспотичным, а теперь с ним никто не считается», — сказала Рита.]
После «Что толку ~ сказал дядя»:
[ «Это такая масть», — сказал Мельц.]
«Отцы ваши» ~ сказано в Библии. // [ «Бойся Бога своего и заповеди Его соблюдай», — сказано в Библии. В ней же сказано: ] «Отцы ваши ~ будут ли они вечно жить?»
После «О стыд ~ Пастернак»:
[ «Мосты повисли над водами», — сказал Пушкин.]
«Никогда», — сказал Эдгар По[41].
После «Ничто ~ Галецкий»:
[ «За что ты меня так не любишь?» — сказал Михнов-Войтенко.]
«На острие копья замешан мой хлеб». — Видоизмененное начало фрагмента Архилоха:
В остром копье у меня замешен мой хлеб. И в копье же
Из-под Исмара вино. Пью, опершись на копье!
(Эллинские поэты в пер. В. В. Вересаева. М., 1963. С. 205)
Этот фрагмент, также с изменениями, выписан в зап. кн. № 9, л. 35.