After filling his mouth with household bread, stale, he at once began:Набив рот черствым хлебом здешней выпечки. Джемс заговорил:
"How are you going down to Robin Hill? You going to take Irene?- Ты поедешь в Робин-Хилл один или с Ирэн.
You'd better take her.Возьми ее с собой.
I should think there'll be a lot that'll want seeing to."Там, наверное, будет еще много возни.
Without looking up, Soames answered:Не поднимая глаз. Сомс ответил:
"She won't go."- Она не хочет ехать.
"Won't go?- Не хочет?
What's the meaning of that?Как так?
She's going to live in the house, isn't she?"Разве она не собирается жит - в Робин-Хилле?
Soames made no reply.Сомс промолчал.
"I don't know what's coming to women nowadays," mumbled James; "I never used to have any trouble with them.- Не понимаю, что теперь творится с женщинами,- забормотал Джемс, у меня с ними никаких хлопот не было.
She's had too much liberty.Ты слишком много позволяешь ей.
She's spoiled...."Она избалована.
Soames lifted his eyes:Сомс поднял на него глаза.
"I won't have anything said against her," he said unexpectedly.- Я не желаю слышать о ней ничего дурного, -сказал он вдруг.
The silence was only broken now by the supping of James's soup.В наступившем молчании было только слышно, как Джемс тянет суп с ложки.
The waiter brought the two glasses of port, but Soames stopped him.Официант принес два стакана портвейна, но Сомс остановил его.
"That's not the way to serve port," he said; "take them away, and bring the bottle."- Так портвейн не подают, - сказал он, - унесите это и подайте всю бутылку.
Rousing himself from his reverie over the soup, James took one of his rapid shifting surveys of surrounding facts.Покончив с супом и с размышлениями. Джемс подвел краткий итог общему положению дел.
"Your mother's in bed," he said; "you can have the carriage to take you down.- Мама лежит, - сказал он, - можешь воспользоваться экипажем.
I should think Irene'd like the drive.Я думаю, Ирэн с удовольствием проедется.
This young Bosinney'll be there, I suppose, to show you over."Этот Боснии сам вам все покажет?
Soames nodded.Сомс кивнул.
"I should like to go and see for myself what sort of a job he's made finishing off," pursued James.- Я тоже не прочь посмотреть, как он там закончил отделку, - продолжал Джемс.
"I'll just drive round and pick you both up."- Надо, пожалуй, заехать за вами обоими.
"I am going down by train," replied Soames.- Я поеду поездом, - ответил Сомс.
Перейти на страницу:

Похожие книги