22 Об образе цепей (catenae, vincula) в Perist. см. Roberts 1993, 59f.

25Сей прекрасен род кончины, сей пристал мужам честным (hoc genus mortis decorum, hoc probis dignum viris). — Ниже (ст. 51) смерть мучеников названа сладкой (dulce). Сочетание dulce и decorum, как показала А.-М. Палмер, отсылает к знаменитому горациевскому афоризму: dulce et decorum est pro patria mori («Оды», III, 2, 13). Аллюзией на вторую римскую оду Горация Пруденций дает христианскую реинтерпретацию воинской доблести, создавая образ мученика как воина Христова, miles Christi (метафорика, восходящая к Еф. 6:10–17; см. Smith 1976, 127–141). См. Palmer 1989, 144ff.; Roberts 1993, 49f.

29Знатные врата… — Райские.

35 сл.…полотнищу драконов, по ветрам вздеваему… — Драконы — матерчатые знамена, использовавшиеся в римской армии во времена Пруденция. Цилиндрической формы, они изображали дракона с открытой пастью; ветер, наполняя его, заставлял змеиться по воздуху. Ср. Cath. V, 56; Symm. II, 713 и несколько описаний этих знамен: Аммиан Марцеллин, XVI, 10, 7; Клавдиан. «Панегирик на III консульство Гонория», 139 слл.; «Панегирик на VI консульство Гонория», 566 слл.; Сидоний Аполлинарий. «Панегирик Майориану», 402–407. Славное предпочитают древо (praeferunt insigne lignum)… — Древо (lignum) — частая метонимия для «креста»; ср. напр. Perist. XII, 12. …имже стерт дракон. — Т. е. дьявол. Об этом пассаже см. Herzog 1966, 18f.

40…для вторыя отрасли Израиля (secundos Israhelis posteros). — Т. е. для христиан (первая отрасль Израиля — иудеи). Вождь всемирного чертога (ductor aulae mundialis). — Перифраз, обозначающий императора.

46Пронизью жестокой шею бременит узилище (carcer inligata duris coIIa bacis impedit). — Baca «ягода, жемчужина» у Пруденция имеет значение «звено цепи»(praef. Psych. 33); мы сделали попытку сохранить метафору.

47 Длани варварские ката (barbaras… tortor exercet manus)… — Ср. Perist. IV, 121 и прим. …по всем стогнам (forum per omne). — Томсон переводит: at every assize; Лаваренн предлагает два варианта: dans tous les forums (то есть во всех городах; указание на всеобщее гонение) или dans tout le forum (Калагурры).

50…упилася пламенем (ore flammas sorbuit). — Как св. Евлалия, см. Penst. III, 159 сл.

52В ону пору воспылали купно братьев двух сердца (hic duorum cara fratrum concalescunt pectora). — Ср. Вергилий. «Энеида», XI, 215 сл.

56…решеток огненных (catastas igneas)… — На такой решетке был мучим св. Лаврентий (Perist. II).

58Нам ли, для Христа рожденным, стать мамоны в подданстве… — Мф. 6:24.

60Да не будет, чтоб смесился свет небесный с мраками! — Ср. 2 Кор. 6:14.

62 сл.Отдала свой долг жизнь наша, службу справив Цезарю… — Мф. 22:21.

75Ибо хартии служитель истребил злокозненный (chartulas blasphemus olim nam sateIIes abstulit). — Об образе завистливого гонителя, пекущегося уничтожить письменные свидетельства о подвиге мучеников, см. Petruccione 1991. Напомнив содержание ст. 1–2 (Христос, записывающий имена мучеников в книгу жизни) и ст. 118–120 (коллективный гимн мученикам), Петруччоне говорит: «От образа пишущего Христа до образа поющих женщин гимн акцентирует, что слава мучеников распространилась во времени и пространстве, невзирая на махинации завистливого коварства. Ст. 73–78 функционируют как риторический контраст, выделяя логическую, но и неожиданную, связь между повествованием о страстях и празднеством в честь мучеников; несмотря на уничтожение официальных актов, смерть солдат дала начало их культу» (ibid., 330). Ср. также Shaw 2003, 554f.

80Во остроге неисходном долго ль их росли власы. — Ср. Perist. XI, 53.

94Васконы — племя в Испании Тарраконской, в Пиренеях, предки басков; Калагурра находится в их области.

100 слл.…своим врагом… — Демоном. От чужой вины имущий розыском очиститься (expiandus quaestione non suorum criminum). — Quaestio в техническом смысле «допрос с пытками»; см. Браун 2004, 123 (вообще об экзорцизме как показателе силы святых: ibid., 121–128). Вытянулся он, подвешен на незримых вервиях. — Сходное описание экзорцизма см. Apoth. 400 слл., а также у Павлина Ноланского, Carm. 19, 272 слл. Пруденций намекает на пытку, о которой см. Perist. V, 109 слл.; X, 108 слл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Похожие книги