Фраза вынудила Ричарда открыть глаза, его губы искривились. 'Немного, Роб. Чертовски немного'.
Он сделал слишком большой глоток и подавился. Врач лил на рану мед, чтобы ее очистить, под его прощупывающими пальцами кровотечение возобновилось опять. Ричард откинулся назад и снова закрыл глаза.
На него упала тень. Когда Ричард открыл глаза и поднял взгляд, под ткань палатки нырнул Уилл Гастингс, сразу встреченный напряженным вопросом: 'Уилл, есть новости об Уорвике или о Джонни Невилле?'
Уилл покачал головой. 'Нам известно, что Оксфорд покинул поле битвы, когда люди Монтегю открыли по нему огонь, я слышал о гибели Эксетера, хотя это лишь слухи. Зато до сих пор ничего ни о Уорвике, ни о Монтегю'.
Он наклонился ближе, понизив голос так, чтобы слышать его мог один Ричард.
'Энтони Вудвилл получил удар мечом вдоль поножей. Ему придется какое-то время похромать, но не более... к огромному сожалению'.
Ричард выдавил мрачную улыбку, потом снова судорожно вздохнул, ибо скальпель врача снова скользнул в его рану.
'Иисусе, человече, осторожнее!' - огрызнулся юноша, после чего лекарь пробормотал извинения, помещая в ладонь пациента чашу.
'Это отвар репейника... не пожелает ли Ваша Милость выпить его до дна?'
Наблюдающий за Ричардом Уилл произнес: 'Ты знаешь, я протестовал против вручения тебе авангарда. Я считал тебя чересчур юным, чересчур зеленым. Твой брат со мной не согласился. Он оказался прав, а я - нет'.
Ричард еще не был готов к похвалам, последние три часа стояли слишком близко, оставаясь в памяти слишком свежими.
'Что с людскими потерями?' - спросил он. У нас уже есть цифры наших погибших?
'Нет...Но я не удивлюсь, если число погибших достигнет целых пятнадцати сотен'.
Ткань, заменявшую дверь в шатре, снова отбросили. Вошел Эдвард и помахал пытающемуся подняться Ричарду. Взгляд короля устремился на врача.
'Как дела у моего брата Глостера?'
Ричард с отвращением осушил чашу, ответив, прежде чем врач смог вставить слово: 'Уверен, рану я переживу, но о лечение такого не сказал бы'.
Эдвард рассмеялся. 'Вижу, ты приходишь в себя, братишка'. Он нагнулся через плечо врача, чтобы лично посмотреть на травму Ричарда, скривился и произнес: 'Донесли, Уорвик был замечен недалеко от Ротэм Вуд. Я отправил своего человека с приказом, чтобы ему не причинили никакого вреда. Что до Джонни, - до сих пор - ничего...' Король замолчал, обернувшись к открывшемуся навесу, встречая вестника, одетого в боевые цвета формы Йорков.
Посланец склонил перед своим монархом колени.
'Ваша Милость... они нашли графа Уорвика'.
Более дюжины человек стояло на поляне полукругом, жестикулируя и пересмеиваясь друг с другом. Они выжидательно отпрянули, заметив скачущих в их направлении всадников, среди которых тут же увидели короля. Эдвард выпрыгнул из седла и пошел к ним. Вдруг он резко остановился, рассматривая распластавшееся в центре группы тело.
Люди неуверенно задвигались, встревоженные его молчанием. Один из них, видимо, похрабрее товарищей, ухмыляясь, подвинулся ближе.
'Теперь ему не создавать королей, мой сеньор!' Эдвард повернулся посмотреть на говорившего и наотмашь ударил его по губам. От любого другого человека такой жест выглядел бы необъяснимым, но, исходя от короля, он сбил сплевывающего кровь храбреца на колени.
Никто не тронулся с места, никто не осмелился помочь упавшему собрату. Эдвард опустился на землю рядом с Уорвиком и перевернул тело. Мародеры уже успели здесь потрудиться. Детали доспехов двигались свободно, исчезли обе латные рукавицы. Также исчезли украшенные драгоценными камнями кольца, носимые графом с такой гордостью. Эдвард поднял забрало и задохнулся. До этого момента он не представлял, каким образом погиб его кузен. Уорвик был плотно прижат к земле, а в его мозг глубоко впились острые клинки. Ричард стоял рядом. Эдвард плотно закрыл забрало, перехватив склоняющегося брата за запястье. 'Тебе не стоит этого видеть, Дикон'.
Ричарду было достаточно одного взгляда на лицо Эдварда, он сразу поверил ему и кивнул. Миг спустя король поднялся, но Ричард остался на прежнем месте, молча смотря на тело кузена. Тем не менее, он резко поднял голову, услышав, как брат обращает ярость на перепуганных солдат.
'Я отдал приказ сохранить ему жизнь. Господи прокляни ваши недостойные души!'
Заикаясь, люди забормотали слова отрицания, стали клясться, что они не принимали никакого участия в смерти Уорвика, что нашли его уже бездыханным, видит Бог, что он пытался добраться до лошадиной связки с преследующими его по пятам неприятелями. Они только видели, как граф въезжает в лес, последовали за ним, но, прежде чем добрались до опушки, Уорвик уже лежал замертво.
Прибыли остальные всадники, среди которых были Уилл Гастингс и Джон Говард. Последний спустился с коня и подошел, встав рядом с Ричардом.