Фея велела Су-цин принести лютню. Лотос склонила голову, тронула яшмовой рукой струны и запела:
Кончив первую песню, Лотос тут же начала вторую:
Третья ее песня звучала так:
Лотос кончила петь свои тревожные и печальные песни, которые тронули всех.
Сдерживая рыдания, Фея взяла девушку за руку.
– Парча в западных землях прекраснее шелка, павлин в южных краях – первая птица. Так и ваши песни! Как научились вы трогать своим искусством сердца?!
Она попросила служанок принести цитру и сыграла для Лотос мелодию «Дар», сочиненную Чжун Цзы-ци. Музыка была такой веселой, что все отвлеклись от грустных мыслей и забыли о мирских заботах. Тут Хун взяла яшмовую флейту и заиграла задорную песню «Плыву на лодочке в море», все подхватили, и скоро даже тени печали не осталось на лицах пирующих. До заката, пока солнце не скрылось на западе за горами и не опустилась на цветы тень, князь и его подруги услаждали себя вином и музыкой. На нефритовом лице князя расцвела весна, луноликие девы своей красотой превзошли цветы, чистые звуки флейты лились согласно со звонкими аккордами лютни!
Но пришла ночь, и кончился пир. Госпожа Сюй поблагодарила невесток:
– Вы доставили мне сегодня огромное удовольствие!
Когда все разошлись по своим комнатам, госпожа Сюй обратилась к сыну:
– Наконец-то я рассмотрела как следует барышню Лотос: она обладает не только военным талантом, как ты рассказывал, она вдобавок неглупа и жизнерадостна! Прелестная девушка, и чем-то похожа на госпожу Хун! На каких же правах она будет жить в нашем доме?
– Я привез ее с далекого юга, – улыбнулся Ян, – не отдавать же ее чужому! Однако иметь трех наложниц, наверно, не очень пристойно, надо будет посоветоваться с отцом!
Мать возразила:
– А я уже говорила с ним об этом, и он сказал мне так: «Родители всегда против того, чтобы сын их брал в наложницы молоденькую девушку, но разве можем мы отказать ей от дома? Нужно поразмыслить, как сделать долю Лотос счастливой!» Вот и думай, сынок, как тебе поступить!
Ян неторопливо направился к спальне Хун, но на пороге его встретила Лянь Юй.
– Госпожа Хун ушла к барышне Лотос в терем Сонм Благоуханий.
Ян зашел к Фее, та дремала, облокотившись на столик.
– В тебе еще не кончил бродить хмель? – спросил князь.
Фея испуганно вскочила.
– Как тебе понравился наш пир? – продолжал Ян.
Фея потупилась и проговорила:
– Все люди отличаются друг от друга – и мыслят и живут каждый по-своему: одни при виде цветов смеются, другие плачут. А вам не бросилось в глаза, что один из гостей грустил на вашем пиру, когда все другие веселились вовсю?
– Кто же это? – удивился Ян.
А что ответила ему Фея, вы узнаете из следующей главы.
И тогда Фея спросила князя:
– Как вы полагаете: хорошо, если некто относится ко мне с пониманием, а я его не замечаю?
– Плохо! – ответил князь.
– А хорошо ли, когда правитель выбирает министров по происхождению, а не по их способностям?
– Тоже плохо!
– Лотос – необыкновенная девушка и к тому же несравненная красавица! Бросив отца и мать на далекой родине, она приехала сюда только ради вас, поверила в ваше благородство и в ваше расположение к ней! Вот уже несколько лет она живет у вас в доме, и вы до сих пор не знаете, как составить ей счастье! Может, она для вас все еще чужая, дикарка, дочь варвара? Тогда вы как тот император, что выбирает министров не по способностям, а по происхождению, или как человек, совсем не понимающий другого! Сегодня на пиру я заметила: все веселились, и только Лотос почти весь вечер была печальна. А вы не видели этого?
– Лотос приехала сюда вовсе не ради меня, – усмехнулся Ян. – Она думала, что Хун – мужчина!