Из глаз брызнула кровь. Я исступленно брыкалась. Ситула высасывала из меня все соки, перекрывая доступ к эфиру. Зрачки вампирши приобрели пугающий алый оттенок. Почуяв неладное, Арктур метнул в нее один из мечей. Ситула попятилась и разжала пальцы. Я рухнула на пол и распласталась на нем, не в силах шевельнуться.

Ситула занесла над моим неподвижным телом клинок.

Меч рассек воздух.

И замер в сантиметре от меня. Ситула колебалась. На лице читалось смятение, брови нахмурены, перчатки туго натянулись на костяшках.

Чего она медлит?

Тут Арктур бросился на кузину, увлекая за собой всю свору. Он твердо держался на ногах, уверенно наносил смертоносные удары и не намеревался оставлять противникам ни единого шанса. Не переставая обороняться, Ситула свободной рукой сгребла меня с пола и с поистине нечеловеческой силой швырнула через весь зал. Я в третий раз повалилась навзничь и глухо застонала.

– Пейдж!

Арктур метнул мне связку ключей. Безымянная воительница ринулась было за ней, но я оказалась быстрее, сгребла связку и со всего маху треснула нападавшей в нос.

Арктур справится без меня. Ему поручено защищать богоданный клан – в таких боях он мастер. Мое присутствие будет только отвлекать. Я вскочила и бросилась наутек.

– Схватить ее! – завопил Тубан, перекрывая мелодию. – Мирзам, Хэцзэ, привести странницу ко мне! Подошвы скользили по черно-белому мрамору. Два рефаита пустились было в погоню, но Арктур преградил им путь. Не чуя под собой ног, я миновала Королевские покои – сердце колотилось как бешеное, пульс зашкаливал – и чуть не проломила лбом белоснежные створки.

Связка была липкой от крови. Дрожащими руками я перебирала ключи. Издалека доносился звон мечей. Пока он звучит, Арктур еще жив.

Ключ с головкой в форме цветка подошел. Щелкнул замок, двойные двери распахнулись.

В Версале тебе предстоит сделать единственную вещь – убить того, кто заправляет тюрьмой.

Передо мной во всем блеске предстала Зеркальная галерея. Позолоченные статуи с руками, воздетыми к барочному потолку, держали подносы с масляными свечами. Их мерцание преломлялось в зеркалах, разделенных пилястрами и выстроенных вдоль стены, напротив стрельчатых окон. Еще не зажженные хрустальные люстры с множеством подвесок сверкали и переливались. Очевидно, Менар приказал повесить новые взамен украденных скитальцами.

Музыка оборвалась. Каждый шаг эхом разносился под сводами. Со стилетом в руке я шествовала вдоль зеркал, в которых отражалась грязная, загнанная девчонка со всклоченными медными волосами, больше похожая на бродяжку, чем на наемницу.

Одно из зеркал складывалось наподобие ширмы. За ними разгуливал мужчина с сигарой, в зеленом халате поверх безупречно отутюженных брюк и в начищенных до блеска ботинках.

– Привет, Джекс, – тихо окликнула я.

Джексон смерил меня оценивающим взглядом и расцвел в улыбке гордого отца:

– Пейдж. – Вместе с моим именем изо рта у него вылетело облачко дыма. Ни дать ни взять огнедышащий дракон в логове. – Явилась, блудная дочь! Добро пожаловать, лапушка, в обитель проклятых. Милости просим во Второй Шиол.

<p>19. Сквозь огонь и воду</p>

В нашу последнюю встречу в Вестминстерском архонте Джексон выглядел изможденным. Теперь шевелюра снова стала смоляной, наметившаяся седина исчезла, щеки округлились. И все равно он казался каким-то… поблекшим, словно наряд после многочисленных стирок. Из глаз пропал блеск. Четкого очертания губы не кривились ни в лукавой, ни в угрожающей ухмылке. Передо мной стоял самый заурядный человек.

И он был один.

– Ты ждал меня, – первой нарушила молчание я. – Так скоро?

– Ну разумеется, – повел плечами Джекс. – Я ведь сам сказал, что поеду во Францию. А ты заглотила приманку. – Он смерил меня оценивающим взглядом. – Неплохо выглядишь. Гораздо лучше, чем в нашу прошлую встречу.

– Взаимно. – Я спрятала стилет. – Прости, что потревожила твой сладкий сон.

– О, ma chère traîtresse[77], не путай праздный внешний вид с ленью. Я сутки корпел над документацией – неотъемлемой спутницей бескрайних полномочий. – Свободной рукой он потер воспаленные веки. – С недавнего времени сон для меня непозволительная роскошь.

– Уж точно не больная совесть мешает тебе уснуть.

– Тебе корона совсем мозг расплющила? Забыла, чему я тебя учил? – раздраженно фыркнул Джекс. – Мораль, лапушка, – удел счастливчиков. А совесть позволительна лишь тем, кто обладает богатством выбора.

– А ты разве не счастливчик, раз сидишь в этом роскошном дворце?

– Я тот, кто поднялся к свету из бездны. Тот, кто не боялся порицания и не требовал славы. – (Снаружи грохотал гром.) – Я всегда бился за сохранение нашей прослойки, хотя это на редкость неблагодарный труд.

Так легко было вообразить, что мы остались только вдвоем во дворце. В целом мире. В Зеркальной галерее царила мертвая тишина, нарушаемая лишь раскатами грома. Неплохое место для смерти. Мысли скакнули к серебряной пилюле у меня в кармане. Жаль, нельзя отдать ее Джексу. Лучше погибнуть от яда, чем от клинка.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Сезон костей

Похожие книги