— Не привыкнешь. Я сам до сих пор не привык, — господин Фэн с улыбкой обратился к Шень Сяо Ми. — Здравствуйте, госпожа Шень. Ничто не сравнимо с вашей красотой.

Девушка смущённо опустила глаза.

— Господин Фэн, прошу Вас, оставим комплименты. Господа, пожалуйста, не сочтите меня грубой. Но я занята подготовкой к предстоящему событию. У меня не так много времени. Господин Фэн в письме был весьма настойчив в желании встретиться. Полагаю, вы пришли по делу?

Гон Пин подобрался и, приятно удивлённый такой деловитостью девушки, улыбнулся.

— Вы правы, госпожа Шень. Мы здесь по очень важному делу.

Хозяйка дома указала рукой на стол. Двое мужчин и женщина опустились на свои места. Молодая служанка налила чай Гон Пину, в то время, как госпожа Шень с лёгкой улыбкой на алых губах налила чай будущему мужу.

— Благодарю, госпожа Шень! Должен сказать, — заявил господин Фэн со знанием в голосе, — у вашего отца был прекрасный вкус. Этот чайник чрезвычайно изящен. Настоящее искусство. Я восхищён!

Гон Пин так и замер с чашкой чая у рта. Бывший военный посмотрел на друга как на наглого вора чужих слов, что, в общем-то, было не далеко от правды, но чиновник глядел только на будущую жену и не замечал ничего вокруг.

На словах об отце уголок губ госпожи Шень немного опустился, Гон Пину показалось, словно родинка под губой девушки недовольно дёрнулась.

— Спасибо, господин Фэн. Будь отец жив, он был бы рад услышать ваши слова.

— Госпожа Шень, — обратился Гон Пин к девушке, — как мой друг уже поведал Вам в письме, я старый вояка и нынешний государственный служащий. Моя работа в основном состоит в раскрытии преступлений. И другие чиновники, и даже сам Император не раз обращались ко мне, когда дело заходило в тупик. На моём счету множество пойманных преступников. Но, оставляя моё хвастовство позади, хочу пояснить, почему же именно господин Фэн просил о нашей с Вами встрече. Дело в том, что мой друг, как и любой другой человек, у которого всё хорошо и прекрасно, желает прожить так, как можно дольше. Господин Фэн, опустите руку, сейчас я говорю. Поэтому он обратился ко мне за помощью. Моля меня на коленях в слезах. Господин Фэн, мы внимательно выслушаем Вас позже. И я намерен раскрыть это дело! Но для этого мне нужна ваша помощь, госпожа Шень.

— Просите о чём хотите, господин Гон Пин. Я буду рада помочь. Хотя, честно говоря, я не представляю, чем могу способствовать раскрытию преступления. Ведь когда… когда моих… мужей… убивали… Ох, простите, — Сяо Ми подняла рукав и промокнула слёзы, — я правда ничего не знаю. Когда я приходила к ним, они… они уже были…!

— Гон Пин, видишь, до чего ты довёл госпожу Шень! Постыдись! Госпожа Шень, госпожа Шень, вот, выпейте, выпейте.

Господин Фэн передал чай девушке и укоризненно посмотрел на друга. Гон Пин, немного смутившись, всё же не отступился. Он ждал, пока всхлипы не улягутся и Сяо Ми не придёт в себя. Наконец, девушка с немного покрасневшим лицом отвела рукав и выдохнула.

— Госпожа Шень, понимаю, Вам тяжело. Давайте не будем затрагивать тему конкретно, м-м, ну, вы понимаете. Давайте поговорим о том, какие странности вы заметили в дни происшествий или в ближайшие от этих дней дни.

— Странности?

— Да. Что-то, что показалось Вам из ряда вон выходящим. Возможно, это даже не выглядит, как нечто связанное с уб… кхм, преступлением, но это было действительно странно.

Гон Пин посмотрел на девушку. Её лицо было задумчивым. Губа прикушена. Похоже, она пыталась что-то вспомнить, но ей не удавалось.

— Мне очень жаль, господин Гон Пин. Я ничего не припоминаю. Это было слишком давно, чтобы я могла вспомнить так детально те дни. Мне кажется, было что-то, что показалось мне странным, но я не понимаю, что именно. Не могли бы Вы дать мне время, хотя бы несколько дней, я постараюсь мысленно вернуться в то время. Может быть, я вспомню какую-то странную деталь.

Гон Пин поднялся со своего места.

— Конечно, госпожа Шень. Подумайте и постарайтесь вспомнить.

— Благодарю Вас за понимание, господин Гон Пин.

Старшая и молодая служанки начали убирать стол. Господин Фэн не двигался с места. Старшая служанка вежливо, но выразительно посмотрела на мужчину.

— Уважаемый господин, госпожа очень занята. Ей нужно готовиться к свадьбе, — шёпотом обратилась женщина к чиновнику.

Господин Фэн недовольно скривился и тоже поднялся из-за стола.

— До встречи, госпожа Шень.

— До встречи, господин Фэн, господин Гон Пин.

Мужчины дружно поклонились хозяйке, которая ответила им тем же.

Гон Пин обернулся напоследок, но увидел лишь взмах шелковистых чёрных волос и ровный белый профиль длинного лица с высокими скулами.

Когда друзья отошли на значительно расстояние, господин Фэн не выдержал и начал возмущаться.

— Нет, ты видел? Ты видел это? Да меня просто выгнали из этого дома! И кто? Служанка! Какая-то служанка! Никакого уважения!

— Не переживай, друг, — улыбнулся хитро Гон Пин. — Я бы тебя тоже выгнал. Ты очень раздражающий.

Господин Фэн так и замер с распахнутым ртом, не то задыхаясь, не то страдая переизбытком кислорода.

— Гон Пин!!!

Перейти на страницу:

Похожие книги