Юзефович, намечавшийся на пост руководителя профсоюзов будущей еврейской республики в Крыму, был арестован 13 января 1949 г. и расстрелян 12 августа 1952 г. Его жена Мария и дочь Марина были также арестованы и вместе с семьей Маркиша сосланы в Казахстан.

Лев Квитко родился 11 ноября 1890 г. в Голосково на Украине, в семье учителя и рано осиротел, так как вся семья умерла от туберкулеза.

В 10 лет он стал учеником сапожника, а позже работал в Николаеве, Херсоне и Одессе на кожевенном заводе, был грузчиком и кучером. Еще в 12 лет он начал п исать стихи. В 1915 г. Квитко встретился в Умани с тогда уже знаменитым Давидом Бергельсоном, который распознал его талант и поощрил к литературному труду. Первое стихотворение Квитко было напечатано в киевской газете «Дос фрайе ворт» («Свободное слово»). В 1918 г. Квитко с женой переселился в Киев, где вместе с Д. Гофштейном и П. Маркишем создал знаменитый триумвират поэтов, писавших на идиш. Поэмы «Шаг» и «Красный штурм», первое произведение на идиш об Октябрьской революции, полны пафоса. Квитко был сотрудником «Культур-лиги» и работал в детском доме. Он писал также детские стихи. Его лирика печаталась в журналах «Эйгнс», «Багинен» и «Комунистише фон». Позже Квитко переселился в Берлин, где участвовал в работе журналов «Мильгройм» и «Цукунфт». Там в 1922 г. вышли циклы его стихотворений «Зеленая трава» и «1919», плач по жертвам погромов на Украине.

Из Берлина Квитко уехал в Гамбург, где работал служащим советской торговой миссии в порту. Дер Нистер и он участвовали в тайной отгрузке советского оружия в Китай. Квитко вступил в КПГ. Рассказ «Водопад Рио-Гранде» основан на гамбургских впечатлениях. В 1925 г. поэт был выслан из Германии и до 1936 г. жил в Харькове. Квитко был членом еврейской секции Объединения пролетарских писателей Украины и возглавлял редакцию журнала «Ройте велт», в котором были опубликованы многие его стихи, а также детскую газету «Зай грайт». В 1929 г. Квитко, выступив в «Ройте велт» с критикой в адрес официальной «евсековской» еврейской печати во главе с грозным Моисеем Литваковым, вызвал дискуссию, потрясшую самые основы его жизни. «Официальные» евреи-партийцы объявили его позицию атакой на партию справа. Из-за «дела Квитко» некоторым еврейским писателям пришлось писать покаянные письма. Сам он был смещен с поста редактора и вынужден работать на Харьковском тракторном заводе. В 1933 г. вышел первый том собрания его сочинений, включавший произведения 1916–1927 гг., а в 1935 г. писатель стал редактором журнала «Киндершафунг» («Детское творчество»).

Квитко был руководителем секции детской и юношеской литературы Союза советских писателей. Его стихи, басни, проза печатались на идиш и русском, а также включались в школьные учебники для других национальностей. Тираж одних лишь стихотворений для детей составил 11 млн экз. Многие из них были положены на музыку. В 1939 г. Квитко был награжден орденом Трудового Красного Знамени.

Тюремная фотография

Перед началом войны Квитко вступил в партию. С. Лозовский и Ш. Эпштейн телеграммой пригласили его приехать из Алма-Аты, куда писатель был эвакуирован, в Куйбышев, чтобы участвовать в работе ЕАК. Он был членом редколлегии «Эйникайт», для которой написал много статей и за ежемесячную детскую страничку которой отвечал. Кроме того, поэт опубликовал несколько брошюр, том прозы «Кровь зовет к отмщению», сборник стихотворений для детей «Детские сердца» (1943) и сборник лирических стихотворений «Огонь по врагам». В 1947 г. в Москве вышел цикл «Песнь моего сердца», включавший стихи, написанные в 1941–1946 гг. В этих статьях и стихах Квитко выражал свою солидарность с преследовавшимися евреями и гордость еврейскими героями войны. Поэтому в ходе процесса против ЕАК ему были вменены в вину националистические настроения. После войны Квитко работал секретарем Московского бюро Союза еврейских писателей и планировал создать дом для писателей, лишившихся жилища в родных местах. Он был арестован 29 января 1949 г. и расстрелян 12 августа 1952 г.

Перец Маркиш был одним из наиболее оригинальных и плодовитых представителей еврейской литературы на идиш. В его патетическом стиле впечатляющим образом отразилась трагедия еврейского народа.

Его монументальный эпос в стихах «Война» возник под впечатлением катастрофы и ввиду обилия стилистических вариаций с большим трудом поддается переводу. Другие его произведения также большей частью переводились только на русский язык. Над вышедшим в 1957 г. в Советском Союзе томом избранных стихотворений работали не менее 42 переводчиков. Некоторые его произведения были переведены на французский язык Шарлем Добжински.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии История сталинизма

Похожие книги