– Цзяо Ли? – Гамильдэ-Ичен улыбнулся. – Лучше подари ему какую-нибудь сунскую вазу.

– А у тебя она есть?

– Найдём. Не вазу, так блюдо. Здесь чего только нет.

– Хорошо, я подошлю слугу. Он передаст от меня поклон.

– И получит блюдо. Или – вазу.

– Только – сегодня же.

– Как скажешь, князь.

Гамильдэ-Ичен… Старый, старый дружище, ещё со времён найманского кочевья, сколько дорог пройдено вместе, сколько всего пережито.

– Да, Гамильдэ… Есть один человек, которому, возможно, придётся устроить встречу с кем-нибудь из наших военачальников.

– Да хоть с самим ханом!

– Нет. Будет вполне достаточно Джэбэ. Тем более он куда ближе.

– Выполню, князь.

– А ты стал таким вальяжным, Гамильдэ.

А взгляд такой хитрый… Ну, настоящий торговец!

– Как и ты!

Друзья рассмеялись.

Во второй половине дня, прихватив подарок (золотую статуэтку толстощёкого бога изобилия работы кого-то из танских мастеров) и серебро, Баурджин отправился к дому своего покровителя господина Цзяо Ли. О, нет, конечно же, не просто к дому, конечно же – во дворец. Трёхэтажный, с загнутыми крышами, особняк градоначальника горделиво возвышался чуть к северу от императорского дворца, в четверти Чёрной черепахи. Изысканная ограда, ворота чугунного литья, крытая зеленовато-жёлтой черепицей крыша. Если смотреть прямо, черепица казалась, как и положено чиновнику, зелёной, а если чуть под углом – по-императорски жёлтой.

Заранее развернув статуэтку, Баурджин выбрал момент, когда ко дворцу подъехало сразу несколько колясок, и вместе с остальными гостями вошёл на просторный двор. Однако, как оказалось, этого ещё было мало.

– Вы тоже приглашены? – У самого крыльца князя зорко оглядел высокий человек с засунутым за пояс мечом и в шлеме. – Что-то не помню ваше имя? Вы, господин, есть в списках?

– Господин Цзяо Ли всегда рад меня видеть, безо всякого приглашения, – напыщенно произнёс Баурджин. – Ведь он когда-то спас мне жизнь. Побыстрей найди своего господина и сообщи, что скромный беженец дансян Бао Чжи хочет сделать ему подарок.

Солнечный лучик золотом вспыхнул на голове статуэтки, а сам нойон выставил вперёд ногу и важно надул щёки, как человек, ни чуточки не сомневающийся в своём праве. Да и одет он был – хоть куда. По последней цзиньской моде, согласно указаниям Чена. Дорогой синевато-зелено-голубой, расшитый серебряными драконами халат полностью соответствовал наступившему времени года – весне. Синий и зелёный – цвета весны, дракон – весенний зверь.

Воин – вероятно, мажордом или начальник личной охраны Цзяо Ли – послал доложить о новом госте слугу, в ожидании возвращения которого князь с ленцой рассматривал подъезжающие экипажи. Преобладали, конечно, одноколки – лёгкие, изящные, вёрткие, запряжённые парой коней, вороных или белых. Над головами коней колыхались плюмажи из павлиньих перьев, в гривы были вплетены разноцветные ленточки, ну а упряжь просто сверкала невыносимым блеском драгоценных камней. Точно такими же камнями, а ещё – и золотыми и серебряными накладками – были украшены и паланкины, и двуколки. Впрочем, кое-кто из высшего офицерства прибывал на праздник просто верхом, видимо, считая коляску и паланкины исключительно женским видом транспорта. Подходивших к крыльцу богато одетых мужчин сопровождали женщины: оплывшие и некрасивые – жёны и молодые красавицы – куртизанки. Те, кто явился в сопровождении куртизанок, посматривали на остальных с плохо скрываемым пренебрежением.

Баурджин тщетно высматривал знакомых: среди приглашённых не было ни поэта Юань Чэ, ни коммунальщика Лу Синя, ни Пу Линя, каллиграфа, не говоря уже о более мелких чиновниках. Куда там – рылом не вышли! Нет, тут были шэньши так шэньши – исключительно самых высших рангов, многие при регалиях из щедро украшенных самоцветами драгоценных металлов. Даже Баурджин в своём, надо сказать, отнюдь не дешёвом халате чувствовал себя старьёвщиком, случайно оказавшимся на каком-то волшебном балу. А гости всё прибывали и прибывали.

– Проходите, господин Бао Чжи. – Выслушав шёпот слуги, распорядитель двора подошёл к нойону. – Господин Цзяо Ли изъявил желание немедленно принять вас. Только поторопитесь, у него очень мало времени.

– О, уже лечу! – обрадовался Баурджин. – Скажите только – куда?

– Слуги проводят вас, господин.

Градоначальник принял нойона в небольшом, обитом золотистой парчой кабинете, украшенном нефритовыми статуэтками.

– О, господин! – с порога низко поклонился князь. – В этот прекрасный праздничный день покорнейше прошу принять несколько небольших подарков.

– Ох как, – довольно засмеялся господин Цзяо. – Так-таки несколько? Как там наша корчма? Ещё не разорилась?

– Я прислал вам доход, господин.

– Да помню, помню. Шучу!

Цзяо Ли сейчас напоминал Баурджину раздувшуюся от сознания собственной незаменимости и значимости болотную жабу – жирное, покрытое бородавками лицо, толстые губы, губищи даже, маленькие короткие червяки-пальцы, сплошь унизанные Драгоценными перстнями. Градоначальник… Как теперь точно знал князь – душитель коммерции, искусств и благих порывов. Тупой и жадный сквалыжник!

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Орда

Похожие книги