1 Жжешь ты меня,                          могучее пламя,                          огонь, отойди!                          Тлеющий мех                          потушить не могу я,                          пылает мой плащ.                          2 Восемь ночей                          я в муках провел                          без питья и без пищи:                          лишь Агнар меня                          напоил, и он будет                          властителем воинов,                          Гейррёда сын.                          3 Счастлив будь, Агнар, —                          тебе пожелал                          Бог Воинов блага:                          какую награду                          выше найдешь ты                          за влаги глоток!                          4 Священную землю                          вижу лежащей                          близ асов и альвов;                          а в Трудхейме будет                          Тор обитать                          до кончины богов.                          5 Идалир – имя                          месту, где Улль                          палаты построил.                          Некогда Альвхейм                          был Фрейром получен                          от богов на зубок.                          6 Третий есть двор,                          серебром он украшен                          богами благими;                          Валаскьяльв двор тот,                          он асом воздвигнут                          в древнее время.                          7 Четвертый – то                          Сёкквабекк,                          плещут над ним                          холодные волны;                          там Один и Сага                          пьют каждый день                          из чаш златокованых.                          8 Гладсхейм – то пятый,                          там золотом пышно                          Вальгалла блещет;                          там Хрофт собирает                          воинов храбрых,                          убитых в бою.                          9 Легко отгадать,                          где Одина дом,                          посмотрев на палаты:                          стропила там – копья,                          а кровля – щиты                          и доспехи на скамьях.                          10 Легко отгадать,                          где Одина дом,                          посмотрев на палаты:                          волк там на запад                          от двери висит,                          парит орел сверху.                          11 Трюмхейм – шестой,                          где некогда Тьяци                          турс обитал;                          там Скади жилище,                          светлой богини,                          в доме отцовом.                          12 Седьмой – это Брейдаблик,                          Бальдр там себе                          построил палаты;                          на этой земле                          злодейств никаких                          не бывало от века.                          13 Восьмой – то Химинбьёрг,                          Хеймдалль, как слышно,                          там правит в палате:                          там страж богов                          сладостный мед                          в довольстве вкушает.                          14 Фолькванг – девятый,                          там Фрейя решает,                          где сядут герои;                          поровну воинов,                          в битвах погибших,                          с Одином делит.                          15 Глитнир столбами                          из золота убран,                          покрыт серебром;                          Форсети там                          живет много дней                          и ладит дела.                          16 И Ноатун тоже —                          Ньёрд себе там                          построил палаты;                          людей повелитель,                          лишенный пороков,                          владеет святилищем.                          17 Видара край                          покрыли кусты                          и высокие травы;                          там на коне                          герой обещает                          отмстить за отца.                          18 Андхримнир варит                          Сехримнира вепря                          в Эльдхримнире мясо —                          дичину отличную;                          немногие ведают                          яства эйнхериев.                          19 Гери и Фреки                          кормит воинственный                          Ратей Отец;                          но вкушает он сам                          только вино,                          доспехами блещущий.                          20 Хугин и Мунин                          над миром все время                          летают без устали;                          мне за Хугина страшно,                          страшней за Мунина, —                          вернутся ли вороны!                          21 Тунд шумит,                          Тьодвитнира рыба                          играет в стремнине;                          поток нелегко                          вброд перейти                          тем, кто в битве убит.                          22 Вальгринд – ворота,                          стоящие в поле                          у входа в святилище;                          неведомы людям                          древних ворот                          замки и запоры.                          23 Пять сотен палат                          и сорок еще                          Бильскирнир вмещает;                          из всех чертогов                          владеет мой сын                          самым просторным.                          24 Пять сотен дверей                          и сорок еще                          в Вальгалле, верно;                          восемьсот воинов                          выйдут из каждой                          для схватки с Волком.                          25 Хейдрун коза,                          на Вальгалле стоя,                          ест Лерад листву;                          мед сверкающий                          в чан она цедит,                          тот мед не иссякнет.                          26 Эйктюрнир олень,                          на Вальгалле стоя,                          ест Лерад листву;                          в Хвергельмир падает                          влага с рогов —                          всех рек то истоки:                          27 Сид и Вид,                          Сёкин и Эйкин,                          Свёль и Гуннтро,                          Фьёрм и Фимбультуль,                          Рейн и Реннанди,                          Гипуль и Гёпуль.                          Гёмуль и Гейрвимуль                          у жилища богов,                          Тюн и Вин,                          Тёлль и Хёлль,                          Град и Гуннтраин.                          28 Ви`на – одна,                          Вегсвин – другая,                          Тьоднума – третья,                          Нют и Нёт,                          Нённ и Хрённ,                          Слид и Хрид,                          Сильг и Ильг,                          Виль и Ван,                          Вёнд и Стрёнд,                          Гьёль и Лейфтр, —                          те – в землях людей,                          но в Хель стремятся.                          29 Кермт и Эрмт                          и Керлауг обе                          Тор вброд переходит                          в те дни, когда асы                          вершат правосудье                          у ясеня Иггдрасиль;                          в ту пору священные                          воды кипят,                          пламенеет мост асов.                          30 Гюллир и Глад,                          Глер и Скейдбримир,                          Синир и Сильвринтопп,                          Фальхофнир, Гисль,                          Гулльтопп и Леттфети —                          те кони носят                          асов на суд,                          что вершится под сенью                          ясеня Иггдрасиль.                          31 Три корня растут                          на три стороны                          у ясеня Иггдрасиль:                          Хель под одним,                          под другим исполины                          и люди под третьим.                          32 Рататоск белка                          резво снует                          по ясеню Иггдрасиль;                          все речи орла                          спешит отнести она                          Нидхёггу вниз.                          33 И четыре оленя,                          рога запрокинув,                          гложут побеги:                          Даин и Двалин,                          Дунейр и Дуратрор.                          34 Глупцу не понять,                          сколько ползает змей                          под ясенем Иггдрасиль:                          Гоин и Моин —                          Граввитнира дети, —                          Грабак и Граввёллуд,                          Офнир и Свафнир, —                          они постоянно                          ясень грызут.                          35 Не ведают люди,                          какие невзгоды                          у ясеня Иггдрасиль:                          корни ест Нидхёгг,                          макушку – олень,                          ствол гибнет от гнили.                          36 Христ и Мист                          пусть рог мне подносят,                          Скеггьёльд и Скёгуль,                          Хильд и Труд,                          Хлёкк и Херфьётур,                          Гейр и Гейрёлуль,                          Рандгрид и Радгрид                          и Регинлейв тоже                          цедят пиво эйнхериям.                          37 Арвак и Альсвинн                          солнце наверх,                          усталые, тащат;                          боги меха                          кузнечные им                          положили под плечи.                          38 Свалин зовется                          щит, он скрывает                          солнца сиянье;                          коль упадет он,                          пламя охватит                          и горы и море.                          39 Сколль имя Волка,                          за солнцем бежит он                          до самого леса;                          а Хати другой,                          Хродвитнира сын,                          предшествует солнцу.                          40 Имира плоть                          стала землей,                          кровь его – морем,                          кости – горами,                          череп стал небом,                          а волосы – лесом.                          41 Из ресниц его Мидгард                          людям был создан                          богами благими;                          из мозга его                          созданы были                          темные тучи.                          42 Боги и Улль                          тем благо даруют,                          кто пламя размечет;                          если снимут котлы,                          откроется взорам                          мир сынов асов.                          43 Ивальда отпрыски                          некогда стали                          Скидбладнир строить                          для сына Ньёрда,                          светлого Фрейра,                          струг самый крепкий.                          44 Дерево лучшее —                          ясень Иггдрасиль,                          лучший струг —                          Скидбладнир,                          лучший ас – Один,                          лучший конь – Слейпнир,                          лучший мост – Бильрёст,                          скальд лучший – Браги                          и ястреб – Хаброк,                          а Гарм – лучший пес.                          45 Лик свой открыл я                          асов сынам,                          близко спасенье;                          скоро все асы                          собраны будут                          за Эгира стол,                          на Эгира пир.                          46 Звался я Грим,                          звался я Ганглери,                          Херьян и Хьяльмбери,                          Текк и Триди,                          Тунд и Уд,                          Хар и Хельблинди;                          47 Санн, и Свипуль,                          и Саннгеталь тоже,                          Бильейг и Бальейг,                          Бёльверк и Фьёльнир,                          Хертейт и Хникар,                          Гримнир и Грим,                          Глапсвинн и Фьёльсвинн;                          48 Сидхётт, Сидскегг,                          Сигфёдр, Хникуд,                          Альфёдр, Вальфёдр,                          Атрид и Фарматюр;                          с тех пор как хожу                          средь людей, немало                          имен у меня.                          49 Гримнир мне имя                          у Гейррёда было                          и Яльк у Асмунда,                          Кьялар, когда                          сани таскал;                          Трор на тингах,                          Видур в боях,                          Оски и Оми,                          Явнхар и Бивлинди,                          Гёндлир и Харбард.                          50 У Сёккмимира я                          был Свидур и Свидрир,                          старого турса                          перехитрил я,                          Мидвитнира сына                          в схватке сразив.                          51 Пьян ты, Гейррёд!                          Пил ты не в меру,                          отныне лишен ты                          подмоги моей,                          эйнхериев помощи,                          милости Одина.                          52 Много я рассказал,                          но мало ты помнишь;                          друг тебя предал;                          вижу я меч                          прежнего друга —                          кровью покрыт он.                          53 Игг получит                          мечом пораженного,                          конец твой настал;                          разгневаны дисы,                          увидишь ты Одина,                          коль смеешь – приблизься!                          54 Óдин ныне зовусь,                          Игг звался прежде,                          Тунд звался тоже,                          Вак и Скильвинг,                          Вавуд и Хрофтатюр,                          Гаут и Яльк у богов,                          Офнир и Свафнир,                          но все имена                          стали мной неизменно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Похожие книги