У них двое детей, сейчас они дома, с родителями Леи. Он знал, что когда они вернутся, то словно влезут в нору хорька. Дети, под сомнительным влиянием бабушки, одичают.
Хотя, справедливости ради надо сказать, что для этого не требуется многого.
- Гамаш в бистро со своей женой. Там полно ушей, - заметил Патрик. – Может, стоит подождать?
- Нужно, чтобы все услышали, - возразила Лея, поднимаясь. - Правильно? Разве не это цель?
Разговаривая, друзья не смотрели друг другу в глаза. Или на завораживающую игру пламени в камине. Все трое смотрели в окно B&B. На деревенский луг. Пустынный, если не считать…
- Почему бы тебе не остаться? – спросила Лея Патрика. – А мы пойдем.
Патрик кивнул. Он вчера простудился, и теперь у него ломило каждую косточку. Подтянув кресло к камину, он налил себе крепкий горячий кофе.
Арман Гамаш не видел завораживающей игры пламени в большом открытом очаге бистро. Он смотрел в окно. Оконное стекло в свинцовых рамах слегка искажало обзор. Холодный ноябрьский день и темную фигуру на лугу.
Было похоже на стеклянный колпак, какими прикрывают чучела мертвых животных. Фигура в плаще стояла одиноко, изолировано, а вокруг нее жила своей жизнью деревня. Местные жители двигались скованно, словно темная фигура влияла на них. Будто они ходили по острому краю. Бросали на незнакомца взгляды и отводили глаза прочь.
Посмотрев в сторону, Гамаш увидел, как Лея Ру и ее муж, Матео Биссонетт, покидают B&B, и в свете холодного утра торопливо шагают к бистро. Их дыхание превращается в облака пара.
Прибыли они в некотором смятении, растирая замерзшие руки. Подходящей одежды они с собой не захватили, не ожидая такой погоды, суровой даже для холодного ноября.
-
Арман поднялся навстречу, Рейн-Мари с улыбкой кивнула.
- Не против, если мы к вам присоединимся? – спросил Матео.
- Пожалуйста, садитесь, - Рейн-Мари указала на свободные стулья.
- Вообще-то, - начала Лея, слегка смутившись, - я хотела бы попросить Мирну разрешить нам поговорить в ее лавке. Вы не против?
Арман посмотрел на Рейн-Мари, обоих предложение удивило. Рейн-Мари поднялась.
- Если Мирна не против, я тоже не против, - ответила она. - Только, может быть…
Она показала на Армана, намекая, что, возможно, они желают говорить с ним наедине. Она к такому привыкла. Иногда люди хотят поделиться чем-то с копом, но не хотят, чтобы при этом присутствовала «мадам коп».
-
С кофе в руках, озадаченные, Гамаши последовали за Леей и Матео в книжный магазин.
Мирна не возражала.
- Сегодня утром тут тихо, - сказала она. – Видимо, Смерть, стоящая на посту посреди деревни - совсем не двигатель торговли. Пойду, пожалуюсь в торгово-промышленную палату.
- Не уходи, - попросила Лея. – Нам нужно и твое мнение. Верно, Матео?
Это был не вопрос. Матео выглядел не столь уверенным, но быстро взял себя в руки и кивнул.
- Мнение о чем? – поинтересовалась Мирна.
Лея жестом попросила всех сесть, словно была тут хозяйкой. Мирна не обиделась, ей очень нравилось, что Лея чувствует себя здесь как дома. Да и в жесте не было ничего официозного, он был просящим, а не требовательным.
Когда все расселись, Матео положил на кофейный столик стопку бумаги.
Гамаш взглянул на страницы, в большинстве своем бывшие статьями из испанских газет, напечатанных на испанском.
- О чем эти статьи?
- Простите, - Матео порылся в стопке. - Нужно было положить вот эту на самый верх.
Розовая газетная бумага - несомненно «The Financial Times».
Заглавная статья авторства Матео Биссонетта. Гамаш обратил внимание на дату.
Восемнадцать месяцев назад.
Статью сопровождала фотография. На ней был запечатлен мужчина в шляпе-цилиндре и черном фраке с фалдами, держащий в руках портфель с надписью. Человек выглядел одновременно щеголевато и потрепанно.
Гамаш надел очки, и, как и Мирна с Рейн-Мари, склонился над фотографией.
- Что написано на портфеле? – спросила Мирна.
-
Гамаш читал статью, но тут остановился и посмотрел на Матео поверх своих очков в форме полумесяцев.
- Продолжайте, - попросил он.
- Мои родители живут в Мадриде. Примерно полтора года назад мой отец отправил мне эту статью по электронной почте. - Матео покопался в отпечатках и нашел статью из другой газеты. - Он всегда выискивает вещи, которые могут меня заинтересовать. Я журналист-фрилансер, как вы знаете.
Гамаш кивнул, все его внимание приковала статья на испанском, в которой также имелось фото облаченного в цилиндр и фрак коллектора.
- Я предложил статью в разные газеты, и «Financial Times» купила у меня эту историю. Поэтому я отправился в Испанию и провел кое-какие расследования. Кобрадор во фраке прежде всего испанский феномен, получивший широкое распространение во время мирового экономического кризиса.
- Этот человек - долговой коллектор? – уточнила Рейн-Мари.
-