– На самом деле вы хотите сказать, что, лишенные вашего преимущества видеть с высоты, несчастные, ничего не подозревая, наткнулись на эту стену бурь и корабли разломало в щепы. Мы должны прекратить дальнейшее плавание. Это край мира, за который нам заходить заказано.

– Нет! – В глазах Луана Цзиа вспыхнул жгучий огонь, не наблюдавшийся в них вот уже много лет. Такой взгляд был у него, когда он замышлял падение империи Ксана, планировал смерть Мапидэрэ. То был взгляд, полный безумия и страсти, одновременно испугавший и почти подчинивший себе капитана Тумо. – Мы поплывем к стене и пройдем через нее. Я должен увидеть, что там дальше!

– Но это же верная смерть!

– Разве вам не интересно преодолеть свой страх и проверить, как далеко вы способны зайти? – Голос Луана Цзиа звучал мягко, но в нем угадывалась нотка разочарования.

Капитан Тумо решительно покачал головой:

– Я не стану требовать от команды идти на такое рискованное предприятие, даже ради вас, мастер Цзиа. Всем морякам прекрасно известно, что гибель по непредсказуемой воле стихии – часть нашей профессии, но, заведомо зная об опасности, самому лезть ей в пасть – это сущее безумие.

Луан Цзиа закрыл глаза и кивнул:

– Ладно. Но давайте хотя бы подойдем поближе и проверим мою догадку. Если, увидев стену бурь, вы решите повернуть, я не стану возражать.

* * *

Паруса трепетали на легком ветру. Над головой сияло яркое солнце. Каждая пара глаз на трех кораблях маленькой флотилии была направлена строго вперед. Никто не говорил ни слова.

Высоченная стена воды и кучевых облаков перегораживала горизонт с запада на восток. Сотканная из мощных циклонов и громадных волн, танцующих, прыгающих и врезающихся друг в друга, словно вращающиеся танцоры с мечом, эта стена являла собой образ первобытного хаоса, лишенного света, если не считать похожих на паучьи лапы сполохов молний, которые время от времени озаряли мглу. От пугающих раскатов грома океан дрожал, сотрясая палубу, на которой стояли моряки.

– Мы видим перед собой истинный лик громовержца Киджи и Тацзу, повелителя тайфунов, – промолвил капитан Тумо. Он сложил на груди руки и стал молиться.

– Только в древних сагах ано читал я о таких вещах, – сказал Луан Цзиа полным благоговения голосом. – И всегда считал повесть о путешествии сквозь Стену Бурь аллегорией, мифом. Не важно, насколько далеко мы, в нашем понимании, продвинулись с тех пор по пути познания, мир по-прежнему полон таких удивительных чудес, которые человечеству и не снились.

В мертвой тишине все наблюдали за невероятным зрелищем, являвшим во всей красе мощь природной стихии.

Наконец Тумо нарушил молчание:

– Это предел, до которого я согласился идти, мастер Цзиа. Вы увидели то, что хотели видеть. Но это предел, положенный богами, и преступать через него нельзя.

Луан Цзиа кивнул:

– Поднимите меня на воздушном змее. Жалко будет подобраться так близко к лику богов и не запечатлеть на нем поцелуя.

– Вы сумасшедший!

– Возможно. Но доставьте мне такое удовольствие, капитан.

– Змей может затянуть «Удачу Луто» в шторм.

– Ветры здесь еще управляемы. Если, прежде чем запустить змея, вы отплывете немного к югу, у вас останется достаточно места для безопасного маневра. Коли вдруг почувствуете, что не способны справиться с тягой змея, обрубите канат прежде, чем корабль окажется в опасности.

– Но что будет с вами?

– Так же, как вы не можете просить команду предпринять слишком рискованное путешествие, так и я не могу повернуться спиной к этому чуду, даже не попытавшись исследовать его.

* * *

И вот, после того как корабль отошел на несколько миль к югу, змей с подвешенной под ним гондолой поднялся в воздух. Вскоре он уже был так высоко в небе, что скрылся из виду. Канат уходил вверх, отклоняясь к северу, подводя Луана Цзиа все ближе и ближе к стене бурь.

Канат натягивался все сильнее. Продвижение «Удачи Луто» на юг замедлилось и постепенно прекратилось. Корабль начал дрейфовать обратно к северу. И снова кипящая стена воды и облаков нависла над маленькой флотилией.

Канат вздрогнул, лебедка застонала – шторм подхватил змея. Моряки на кораблях наблюдали за вибрирующим тросом в равной степени с интересом и с ужасом.

А кольца, со свистом спускающегося по канату, указывая на то, что Луан Цзиа хочет вернуться, все не было.

Капитан Тумо был человек исполнительный. Пусть он и скрежетал зубами, глядя с ужасом на натянутый канат и на отдаленные сполохи, он отдал приказ, который передали на «Каменную черепаху» и «Гордый куникин» при помощи флажных сигналов.

Остальные два корабля подошли ближе к «Удаче Луто» и сцепились с ней абордажными крючьями. Вскоре все три судна образовали колонну, и гребцы на них налегли на весла.

Словно три рыбы, пойманные на одну удочку, корабли сопротивлялись тяге змея, стараясь удержаться на месте.

Фью-и-и-ть!

Перейти на страницу:

Похожие книги