— Сегодня наша помолвка. Свадьба через неделю. Мне, к сожалению, надо будет уехать на несколько дней. Но Сэм в курсе. Он будет помогать вам в мое отсутствие. Платье уже заказано, осталось только подогнать по фигуре. Ну и купить все остальное, что там требуется: туфли, белье.
Вики была обескуражена.
— Вы были так уверены, что я соглашусь?
— У вас не было выбора. — Слова прозвучали жестко, как щелчок затвора. — Даже ваш жених отвернулся от вас.
Вики в запальчивости ответила:
— У меня никогда не было жениха.
— Ну, хорошо. Не было, так не было. — Говоря это, Гарет осклабился. — Зато теперь есть.
Как бы ей хотелось сейчас запустить в него чем-нибудь тяжелым, чтобы раз и навсегда стереть эту усмешку с его губ. Гарет с интересом наблюдал за Вики. Ему нравилось следить за борьбой, происходящей в ней.
— Вы так и не померили кольцо.
Вики начала терять остатки самообладания. Она не мечтала подобно другим девушкам в ее возрасте о принце. Но и о таком развитии событий не предполагала.
— У меня есть последнее желание...
— О, вы меня обижаете. Неужели я кажусь вам злодеем?
Гарет наигранно нахмурился. Вики решила не обращать внимания на его насмешки.
— Я никак не могу понять. Прошу вас, удовлетворите мое любопытство. Зачем вам все это надо?
— Что, "все это"?
— Вы прекрасно поняли о чем я говорю. Да, я не уродина. В колледже, даже выиграла конкурс красоты. Но мало ли на свете симпатичных девушек и победителей различных конкурсов... Вы меня не любите. А если хотите отомстить, то выбрали странный способ.
— Вы хотите знать, зачем я намерен на вас жениться?
— Вот именно.
— К вашему сведению — это вам следует знать на будущее — вопросы обычно задаю я. Но сегодня я добрый. Так и быть, удовлетворю ваше любопытство.
Гарет вел себя со снисходительностью победителя.
— Все очень просто. Во-первых, как вы говорите, — это месть. И, чтобы превратить вашу жизнь в ад, мне удобнее держать вас подле себя.
При этих словах Вики невольно посмотрела на Гарета. Они встретились взглядами. И в этот момент она поняла, пощады ждать не приходится — в его глазах она читала только ненависть. Вики еще плохо представляла ход дальнейших событий, однако интуиция ей подсказывала, что ничего хорошего от такого человека ждать не приходится.
— Я польщена. Столь могущественная персона уделяет столько внимания такой незначительной особе как я. А не слишком ли хлопотно?
Гарет разыграл удивление:
— Ба... Что за речи я слышу. А может, вы предпочитаете, чтобы вас без лишних предисловий сразу в асфальт закатали?
Вики была новичком в такого рода разговорах, поэтому только и смогла, нервно сглотнув, проговорить:
— Не сомневаюсь, вы на это способны.
— А я не сомневаюсь, что вы этого заслуживаете. Надеюсь, мы друг друга прекрасно поняли. — Это уже было сказано серьезно. Слишком серьезно.
— К сожалению, за содеянное вас нельзя привлечь к суду. Нет такой статьи, по которой это можно было бы сделать. К сожалению.
Вики поняла — он действительно сожалеет.
На некоторое время за столом установилось молчание. Вики вдруг показалось величайшей несправедливостью, то, что она первый раз за столько времени оказалась в ресторане и вместо того, чтобы наслаждаться прекрасным ужином, музыкой, она вынуждена выслушивать всякие мерзости от, по сути, незнакомого ей человека.
У нее дрожали руки, она спрятала их под стол, однако голос предательски выдавал волнение:
— Но послушайте. Ведь вы разумный человек. Неужели, вы, в самом деле, верите в то, что напридумывали себе?
Вики пыталась быть убедительной.
— С тысячами людьми происходит то, что происходило с вашим братом; они влюбляются, часто без взаимности; сходятся, расходятся. Вы представляете, если бы всем вздумалось мстить за неразделенную любовь?
Ответ Гарета показал, что эффект от ее монолога оказался нулевым.
— Какое мне дело до других. Да и согласитесь — не каждый кончает жизнь самоубийством после того, как его бросили.
В порыве отчаяния Вики окончательно утратила сдержанность. На них уже начали обращать внимание.
— Да в том то и дело, что я не бросала Марка. Между нами ничего не было. Я относилась к нему как к брату.
— Вероятно, об этом знали только вы сами.
Казалось, она говорит со стеной. И все же, поддавшись немного вперед, Вики с интонацией психоаналитика произнесла:
— Я не давала ему ни малейшего повода. Как мне это вам доказать?
— Ничего доказывать не надо. Это бесполезно.
По тому, как спокойно звучал голос Гарета, Вики поняла — ей не выбраться.
— Не тратьте понапрасну свои силы. Поверьте, они вам еще понадобятся.
Полностью выдохнувшись, Вики откинулась на спинку стула и уже более сдержанно спросила:
— Когда вы говорили о причинах, почему хотите на мне жениться вы сказали, что во-первых, а во-вторых?
От улыбки Гарета ее передернуло.
— Во-вторых, всегда можно совместить полезное с приятным. Вы сами сказали, что вы "симпатичная девушка", было бы глупо упустить шанс познакомиться с вами поближе, — его взгляд обжигал. Гарет наслаждался ее замешательством. Об этой стороне брака она явно забыла.