"On the contrary, as they confess, they are mere bankers' agents out for a commission, either from Greaves and Henshaw, or Cowperwood, or us, or anyone they can interest; maybe all of us together.- Они сами говорят, что они просто агенты по банковским делам. И рассчитывают на комиссионные - либо от Гривса и Хэншоу, либо от Каупервуда, либо от нас с вами, словом, от того, кого они могут в этом деле заинтересовать. А еще лучше, если от всех сразу.
They do not represent the man in any way."И никем они вовсе не уполномочены.
Stane shrugged his shoulders ironically.Стэйн иронически пожал плечами.
"It seems," went on Johnson, "they've heard from some source that we are interested in a plan of unification, and they'd like me to get together a lot of investors and interest them in Mr. Cowperwood as a leader and then present this unification idea in such a way as to interest him.- По-видимому, они как-то пронюхали, -продолжал Джонсон, - что мы с вами интересуемся проектом объединения линий, и вот им хочется, чтобы я собрал акционеров и рекомендовал им Каупервуда на роль, так сказать, главного директора, хозяина всего дела, а ему постарался бы преподнести эту нашу с вами идею так, чтобы он ею заинтересовался.
For that they want a commission, of course."И, разумеется, они хотят получить за это комиссионные.
Stane stared amusedly.Стэйн смотрел на него с изумлением.
"How frightfully jolly for everybody!"- Здорово это они придумали! - усмехнулся он.
"Of course, I declined that part of it," continued Johnson, warily. "But I've been thinking that there might be something more there than appears on the surface.- Разумеется, я эту комбинацию отклонил, -осторожно продолжал Джонсон, - но мне вот что пришло на ум: а не кроются ли тут и в самом деле кой-какие серьезные возможности, которых так сразу не разглядишь.
There might be some real inquiry on the part of Cowperwood that you and I might want to consider.Может статься, что у Каупервуда действительно есть интерес к этому делу, и мы с вами могли бы этим воспользоваться.
For there's still that Charing Cross millstone around our necks.Ведь этот жернов - Чэринг-Кросс - так до сих пор и висит у нас на шее.
Of course, I know very well no American millionaire is going to be allowed to come in here and take charge of our undergrounds.Конечно, я прекрасно понимаю, никто у нас здесь не допустит, чтобы американские миллионеры вмешивались в наши дела и распоряжались нашей подземкой.
Still, it is possible that he might be joined up with a group here-yourself, Lord Ettinge, and Haddonfield-and possibly a joint form of control worked out."Но, может быть, мы сумели бы организовать какую-то единую компанию - ну, скажем, вы, лорд Эттиндж, Хэддонфилд - и выработать сообща удобную форму совместного контроля.
He paused to observe the effect of this on Stane.- Он замолчал и выжидательно поглядел на Стэйна.
"Quite so, Elverson, quite so," commented Stane.- Правильно, Элверсон, совершенно правильно, -сказал Стэйн.
"If some of the investors are still as much interested as they were a few years ago, we might get them to come back into the fight.- Если среди наших акционеров есть люди, которые все еще интересуются этой проблемой, как несколько лет тому назад, их безусловно можно будет привлечь к делу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги