| There was not about him that nimbus of great affairs and powers. | Стэйна не окружал ореол власти и больших начинаний. |
| He was more the quiet aspirant for position without the fascinating fanfare and uproar that seemed ever to accompany the great in the rush and flare of creation. | Ему довольно было солидного положения, без этого оглушительного рева фанфар и кликов толпы, что сопровождают деятельность великих мира сего, их стремительное продвижение по пути славы. |
| And in this sense it was that Berenice was still, and always would be, dominated by Cowperwood. | А ведь именно за это она преклонялась и всегда будет преклоняться перед Каупервудом. |
| Although he was absent and interested in another woman, and his personality dimmed by distance, still he filled her thoughts even at the very time that she found herself moved by the charm of the less strident and more soothing personality of Stane. | Сейчас он не с нею, он увлечен другой женщиной, и в разлуке образ его словно потускнел, - и все же она непрестанно думает о нем даже теперь, когда так сильно обаяние Стэйна - человека более мягкого и менее напористого. |
| For was it not possible that after all she might have to forego the fascination of Cowperwood and devote herself to the matter of bringing about an ultimate social rectification for herself by capturing Stane, or someone like him? | Но, может быть, ей придется побороть в себе влечение к Каупервуду и направить все усилия на то, чтобы женить на себе Стэйна или еще кого-нибудь и таким путем завоевать прочное положение в обществе? |
| She could not deny her desire for at least some measure of security. | К чему отрицать, - да, ей хотелось бы иметь хоть какую-то точку опоры. |
| She meditated on what Aileen might do to her once she found out she was in England, and with Cowperwood. | Кто знает, на что отважится Эйлин, если узнает, что Беренис в Англии и с Каупервудом? |
| Perhaps she did know. | А может быть, она уже знает? |
| She was almost certain that Aileen had sent the Town Topics article. And her mother's past life, how could that ever be hushed up? | Почти наверняка это Эйлин послала ей заметку из светской хроники... А прошлое матери - разве удастся вечно скрывать его? |
| And yet, there was no doubt of Stane's affection for her. | Однако ведь Стэйн в самом деле увлечен ею. |
| Perhaps if certain matters could be covered up, he would marry her. | Быть может, он женится на ней, если только некоторые истины не обнаружатся. |
| Perhaps, even if he knew all, he might still seek to aid her in concealing what was most inimical to their mutual happiness. | Но, может быть, даже если ему и все станет известно, он постарается помочь ей скрыть то, что способно помешать их счастью. |
| Riding back with him early one morning toward Tregasal, after a gallop over his bleak acres, she wondered how stoutly based and centered in the customs of his class he really was, how much he might be brought to sacrifice to retain one for whom he really cared. | Как-то рано утром они возвращались со Стэйном в Трегесол после прогулки верхом по его голым, пустынным владениям, и Беренис поймала себя на мысли: а способен ли он пожертвовать всем ради того, чтобы удержать подле себя любимую женщину? Или он слишком крепко связан традициями и обычаями своего класса? |
| Chapter 48 | 48 |
| London. | Лондон. |
| The usual fanfare because of Mr. and Mrs. Cowperwood having returned. | Обычная шумиха по поводу возвращения мистера и миссис Каупервуд. |