It caused her, in the face of Stane's suggestions, to indulge in no definite comment other than that her guardian could, at times, be strangely perverse and intractable, and that she would be compelled to leave these invitations in abeyance pending his return to England.Вот почему Беренис не давала окончательного ответа Стэйну, ссылаясь на то, что ее опекун бывает иной раз упрям и несговорчив, - нельзя сказать заранее, как он отнесется к такой поездке. Она вынуждена повременить с ответом до его возвращения в Англию.
At the same time, as she smilingly indicated, she was very much in favor of it.Но ей самой, с улыбкой сказала она Стэйну, прогулка на яхте кажется очень заманчивой.
And if he were willing to leave it to her, perhaps it could be arranged.Пусть он предоставит все ей, она, пожалуй, сумеет это уладить.
A cheerful, if slightly formal, greeting from Berenice, which gave no least hint of difficulties, was waiting for Cowperwood when he reached his hotel.Беренис встретила Каупервуда весело, хотя, быть может, чуть официально, и ничем не показала, что у нее неспокойно на душе.
However, he was one who could not only sense danger but fairly register the vigorous thoughts of others in regard to himself, and he was already aware of inimical moods in her direction.Однако Каупервуд не только умел сразу почуять опасность, но и безошибочно угадывал, как к нему относятся окружающие, а потому тотчас ощутил враждебную настороженность Беренис.
In fact, long before he reached England, he had been fully convinced that his affair with Lorna was known to Berenice.Недаром задолго до прибытия в Англию он уже был уверен, что Беренис известен его роман с Лорной.
He could feel it in the region of his solar plexus. It put him on his guard and sharpened his wits for any possible emergency.Он просто физически чувствовал это и теперь, готовый к любой неожиданности, был начеку.
Already he had decided not to attempt evasion in any form, but, rather, feel his way according to Berenice's mood and manner.Он ничего не станет скрывать, не попытается избежать разговора на опасную тему, - надо только посмотреть сначала, как настроена Беренис и как она будет держать себя.
And so, Pryor's Cove, colored by the mood of autumn, the leaves slightly reddened and yellowed.И вот он в Прайорс-Кове - кругом осенние краски, багряные и золотые пятна листвы.
There were wreaths of mist on the river, even at noon, the hour of his arrival.Над рекой, даже в полдень, когда он приехал, белели клочья тумана.
And as he drew near he was most vividly conscious of all the bright summer days he might have spent here with Berenice.Подъезжая к дому, Каупервуд с сожалением подумал о солнечных летних днях, которые он мог бы провести здесь с Беренис.
But now the thing to do was to face her frankly; let her once more sense him as he really was.Главное сейчас - быть с ней откровенным, пусть она снова почувствует, какой он есть на самом деле.
That method had proved so propitious and effective in connection with other difficulties that he was satisfied to think it might prove so now.Этот прием уже столько раз сослужил ему добрую службу и помог разрешить столько трудностей, что, наверно, выручит и сейчас.
Besides, was there not Stane to balance Lorna?Ну да, у него была Лорна, но разве Беренис не увлекалась тут без него Стэйном?
Guilty or not, Berenice might be made to feel dubious in regard to her own position.Виновата ли она перед ним, нет ли, но он сумеет заставить ее призадуматься над своим поведением.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги