Why not?Почему нет?
Only ..." And now he paused and looked dubiously at Jarkins.Только вот... - он запнулся и опасливо покачал головой.
"Is this all quite ethical?- А удобно это будет?
As I understand it, we haven't the right to say we represent Cowperwood.Ведь мы с вами, сколько я понимаю, не имеем полномочий действовать от имени Каупервуда?
From what you say he only agreed to hear Greaves and Henshaw in New York because we asked him to.Вы же, кажется, сами сказали, что он только потому согласился выслушать Гривса и Хэншоу, когда они приезжали в Нью-Йорк, что мы с вами его об этом просили?
He didn't appoint us to do any work in connection with them."Ведь он, собственно, нам никаких поручений в связи с ними не давал?
"Well, anyhow, I think it might be a good thing to sound out this fellow Johnson," returned Jarkins, "indicate to him that Cowperwood, or some American millionaire that he know, is interested in a plan to unite some of these lines, and then suggest that the Charing Cross line, if they could get it back, might be sold to him.- А мне думается, все-таки недурно было бы пощупать этого Джонсона, - возразил Джеркинс.- Мы можем ему от себя сказать, что вот, например, Каупервуд или там какой-нибудь другой известный американский миллионер интересуется подземными дорогами и в частности проектом расширения лондонской подземной сети, и тут можно будет ввернуть и насчет Чэринг-Кросс - мол если бы их компания взяла эту линию снова полностью в свои руки, ее можно было бы выгодно перепродать американцу.
In that case, as the agents bringing them together, we ought to come in for a pretty neat bonus, and we'd be entitled to it.А мы с вами, если бы нам удалось их свести, здорово заработали бы, - подумайте-ка, комиссионные на этаком деле!
Besides, if any shares can be picked up now or sold for them or Cowperwood, we might come in as purchasing or selling agents.А если нам еще посчастливится скупить акции, да перепродать их той же Электро-транспортной компании или Каупервуду, тогда уж мы совсем закрепимся в этом предприятии в качестве агентов по покупке и перепродаже.
Why not?"Ну как же упускать такую возможность?
"Not a bad idea," said Kloorfain, becoming more eager.- Н-да, это, конечно, неплохая идея, - заметно оживляясь, подхватил Клурфейн.
"I'll see if I can get him on the telephone."- А что, если я сейчас попробую позвонить ему?
He lumbered into an inner office, and was about to make the call when he stopped and looked at Jarkins.Он пошел в смежную комнату и уже совсем было взялся за трубку, но остановился и вопросительно взглянул на Джеркинса:
"The simplest way, I think, is to ask for a consultation in connection with a financial problem which is before us but which cannot be explained over the telephone.- Я думаю, всего проще попросить его принять нас для консультации. Скажем, что у нас тут такой сложный финансовый вопрос, который нельзя изложить по телефону.
He'll think there's a fee in it for him, and we'll just let him think so until we explain what it is."Он подумает, что это платный совет, ну и пусть думает, пока мы ему не объясним, в чем дело.
"Good!" said Jarkins.- Очень хорошо, - сказал Джеркинс.
"Let's call him now."- Ну, звоните же.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги