He described Cowperwood's attitude and words, and at the same time he explained that they had made a mistake in not sensing that a man with such immense holdings would certainly not want to bother with one little underground system.Он подробно пересказал ему все, что говорил Каупервуд, и сокрушенно покачивал головой, удивляясь, как это они с ним попали впросак и не сообразили, что для такого крупного воротилы, конечно, не может быть никакого интереса возиться с какой-то одной маленькой веткой.
How ridiculous for Greaves and Henshaw to think they could interest him in 50 per cent of their line!И смешно даже и подумать, что Гривс и Хэншоу вообразили, будто его можно прельстить половинным паем в их предприятии.
Why, here was no chance of him accepting any such terms. Nothing short of a full 51 per cent control for him!Да лучше бы они и не заикались об этом, меньше пятидесяти одного процента пая даже и предлагать нечего.
Did Kloorfain think that Greaves and Henshaw were ever likely to find the money for their line in England?Ну, а как все-таки полагает Клурфейн, удастся Гривсу и Хэншоу раздобыть денег в Англии на эту их линию?
To which Kloorfain, a stout, oleaginous Dutchman, as shrewd in small practical ways as he was deficient in large financial vision or courage, replied:Клурфейн, тучный, жирный голландец, весьма пронырливый во всяких мелких делишках, был абсолютно лишен какого бы то ни было чутья и догадки в делах, требующих широкого размаха и смелости.
"Not at all!- Да нет! Где им! - отвечал он не задумываясь.
Too many 'acts,' as it is.- У нас здесь уйма этих контрактов.
Too many companies fighting each other for single routes.Столько всяких компаний грызутся между собой из-за одной какой-нибудь ничтожной линии.
No willingness on the part of any one company to join up with any other to give the public a through route at a reasonable fare.И ни одна не хочет объединиться с другой и обеспечить публику удобным сквозным транспортом, чтобы люди могли ездить куда им надо за доступную плату.
I've seen it myself, for I've been riding around London for years.Я ведь это все на себе испытал. Сколько уж лет приходится колесить по Лондону из конца в конец.
Why, just think, there are these two central lines, the Metropolitan and the District, which together control a circle around the very business heart of London" . . . and he proceeded to point out some of the practical as well as financial errors made by these two lines, and their resulting difficulties.Да вы сами подумайте, - у нас на весь Лондон всего-навсего две линии - Метрополитен и Районная. Обе они охватывают только деловой центр... - и он очень подробно начал объяснять Джеркинсу всю непрактичность и нецелесообразность подобной системы и все проистекающие отсюда неудобства и убытки.
They had never been willing to merge and build feeder lines, not even to electrify and modernize those they had.- И ведь вот до сих пор не могут раскачаться - ни проложить новые линии, ни хотя бы переоборудовать и электрифицировать старые.
They were still running steam engines through tunnels and open cuts.Так и ходят эти паровички, где в туннелях, а где прямо по насыпи.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги