Наконец настал решающий день.

– Помолись своим богам, Ильда, – серьёзно потребовал Диего, собираясь отправиться на окончательное приключение-преступление. – Своему Богу я не осмеливаюсь ничего просить в своих или твоих молитвах.

– Не беспокойся, милый! Я всё понимаю и сделаю. Но и сам будь предельно осторожен и осмотрителен. Уверена, у тебя все получится.

Они нежно простились, и Диего ушёл в ночь. Далеко на востоке погромыхивал гром, обещая грозу часа через два. Это тревожило, но и успокаивало одновременно. Лишь бы в заливе не разгулялись большие волны для небольшой лодки. Гребцы, правда, были опытными рыбаками, его никто не видел днём и опознать никак не должны.

Диего прибыл к назначенному месту заранее, часа за полтора. Он надеялся присмотреться к окружающему, определить, нет ли поблизости случайных свидетелей.

Однако ничего подозрительного за это время так и не заметил. Это не успокоило, он продолжал сильно нервничать и вздрагивать при всяком подозрительном движении вдали. А то были случайные бродяги, промышлявшие с товарищами в надежде чего-то раздобыть.

Он не мог узнать время. Высечь огонь и глянуть на часы не мог из опасения выдать себя.

Но вот послышался лёгкий плеск воды и перестук уключин. Осторожно появилась лодка, своевременно, как посчитал Диего, и пришвартовалась в назначенном месте. Двое рыбаков тихо переговаривались, ожидая работы. Она появилась минут через десять. Диего подивился слаженности тех и других.

Большая двуколка громыхала по мостовой, потом затихла, перейдя на грунтовую дорогу. Фонаря на ней не было. Два человека остановили пару мулов и оглянулись. Один подошёл к причалу, шатающемуся и скрипящему подгнившими брусьями настила. Диего не слышал, что за разговор происходил между ними, вышел сам и произнёс условленную фразу:

– Обещали прибыть втроём, сеньоры.

– Один заболел, сеньор, – отозвался один. В молчании рыбаки и возчики из негров-рабов, принялись быстро и аккуратно перегружать ящики. Видно было по натуге грузчиков, что они очень тяжёлые.

Диего, сутулясь и коверкая слова, поблагодарил возчиков и те тотчас уехали.

– Пошли к Исла-Гранде, ребята, – молвил тихо Диего, бросая взгляд на берег. – Поторопитесь, гроза надвигается.

Сел на румпель, положил на колени два пистолета и направил лодку в нужном направлении, не спуская глаз с гребцов. Те дружно и сильно гребли. Лодка шла быстро, а море перед грозой было спокойным и ласковым.

Обошли мыс Катаньо. Дальше светились два тусклых огонька селения. Диего внимательно посматривал на берег, черневший саженях в двадцати. Мелководье и островки были ему известны, но осторожность не помешает.

Наконец вошли в довольно широкое мелкое устье реки Коньо-де-Сан-Фернандо, кишевшее москитами и лягушками, что оглушающее квакали.

– Поднимемся на милю до второго ручья, ребята, – приказал Диего хриплым грубым голосом и тихо выругался по-местному.

– Хозяин, можно чуть передохнуть? – спросил один рыбак, постарше. – Запарились перед грозой.

– Пять минут можно посидеть, – тихо ответил Диего и положил руку на пистолет. – Не вставать! – прикрикнул он, предотвращая молодого подняться. Тот недовольно сел.

Лишь только причалили к болотистому устью ручья, как поднялся ветер, предвещая начало грозы.

– Побыстрее выгружайте груз и спускайтесь, пока в заливе не стало слишком бурно, – сказал Диего и стал наблюдать за работой. В пять минут все ящики были на берегу, а рыбаки спешно отвалили, спускаясь по течению. Их быстро скрыла тёмная ночь.

Диего тоже поспешно отыскал лодку, пригнал её к ящикам, и, не спеша, погрузил их в лодку. Передохнул, продолжая, словно зверь, прислушиваться к шуму ветра в ветвях близких деревьев.

Осторожно погреб вниз по течению, часто переставая грести и прислушиваясь. С трудом отыскал вход в устье небольшой речки и вошёл в неё, раздвигая временами заросли осоки и камыша. Вскоре речка расширилась. Диего пристал к травяному берегу. Заросли сильно шумели под ветром, вокруг ничего нельзя было услышать.

Он минут пять сидел в молчании, не шевелясь. Потом основательно стал связывать ящики верёвкой с расстоянием в пару футов друг от друга. Промерил палкой глубину речки. Она не превышала трёх футов. Всё было заросшее лилиями и всякой травой, но и воды было много.

Точно на траверзе большого дерева, что росло у берега шагах в десяти, он стал сбрасывать ящики один за другим, продолжая отгребать дальше. Так он сбросил все одиннадцать ящиков, привязал к палке вытащенный крюк и, возвращаясь назад, попробовал нащупать ящики или верёвку. Это ему удалось без особого труда.

Вздохнув с облегчением, он расслабился и отвалился на дно, отдыхая. В голове ощущал сплошной сумбур и сумятицу мыслей. Позже он даже не смог вспомнить ничего из этих мыслей.

Отдохнув, Диего стал выводить лодку из речки, спеша побыстрее выйти в залив, где, наверное, волны уже подросли. Так оно и оказалось. Частые, мелкие и довольно противные волны били в борт лодки, но Диего спешил быстрее пересечь залив, оставляя мыс Катаньо слева. Ветер без дождя был уже довольно крепким, но ещё не набрал силу шторма. До него было не менее трёх часов, как полагал Диего.

Пошёл дождь, видимость снизилась, и огоньки селения на мысу почти исчезли. Зато с трудом, но можно различить несколько огней города слева по борту. Он спешил поскорее выйти к берегу острова Исла-Гранде, где ветер немного поутихнет. Но мель Анегадо была серьёзным препятствием для утлой лодки.

Он взял левее, стремясь оставить мель справа. Волны стали часто забрасывать пену и брызги внутрь, а бросить грести Диего никак не мог. Тотчас волна может перевернуть лодку, а это конец. Якоря Диего не предусмотрел, и страх постепенно заполнял его нутро.

Он вынужден был повернуть лодку к острову и войти в зону мели, вернее её левого крыла. Тут лодка заплясала на волне. Часть её уже заполнилась водой.

Диего переждал немного, прогнав лодку ближе к берегу и, бросив весла, стал быстро вычерпывать воду, грозившую перевернуть судёнышко.

Два раза лодка едва не перевернулась, но Диего удавалось восстановить равновесие. Наконец можно было вновь начать грести. Лодка уже плохо слушалась вёсел, наполненная до половины водой. Но берег был близок. В ушах отчётливо слышался рёв волн, грызущих песчаный берег острова.

Однако прошло минут пятнадцать, прежде чем удалось приблизиться достаточно близко. Наконец днище скребануло песок.

Диего с трудом вывалился за борт, схватил борт лодки и слегка подтащил её к берегу, подальше от волн, что могли её смыть. Здесь ветер ощущался намного слабее и Диего, слегка продрогший, отдыхал на пляже, поливаемый уже мелким дождём. Было холодно, но терпимо.

Полчаса спустя он с трудом поднялся, осмотрел лодку. Вычерпал всю воду. Стащил на глубину и сел на вёсла. Погрёб вдоль берега, стремясь не отдаляться дальше двадцати саженей. Глубина позволяла.

Диего не знал, сколько времени он добирался сюда. Он должен до света быть дома, чтобы все видели его. А силы покидали его. Было жарко, временами бросало в озноб, но он продолжал грести. Наконец заметил в полутора милях огонь мыса Пунтилья. Он был почти точно по курсу. Пришлось немного взять правее с тем, чтобы поближе выйти к дому.

В проливе Сан-Антонио ветер был потише, а волна поменьше. Стало вроде легче, но учитывая усталость, было ещё труднее. Так казалось ему, измученному и ослабленному. А на небе ни одной звёздочки, чтобы определить хоть как-то время.

Ещё час изнурительной работы на вёслах – и Диего наконец выбрался на берег. Лодку он бросил, полагая, что она со временем разобьётся и обломками затеряется в проливе, или их вынесет в залив.

Долго сидел на обрубке дерева, пока не понял, что всё же надо двигаться к дому. Он не стал переодеваться, лишь шляпу натянул поглубже. Но в дождь никто не станет его высматривать или вообще шляться по улицам города.

Выбирая самые тёмные переулки, Диего наконец добрел до дома и тихо забрался во двор. Там он снял с себя наряд прощелыги из предместья, надел настоящее, своё, и так же тихо прокрался в спальню. Босые ноги тщательно вытер шейным платком.

Ильда тотчас встала и обняла Диего. Молча уткнулась в его мокрую шею, и так они долго стояли, боясь шуметь. Потом она оторвалась от него, вздохнула, смахнула что-то с ресниц, спросила шёпотом:

– Получилось, Диегито?

– Да, – устало кивнул тот. – Во всяком случае, я ничего подозрительного не обнаружил. Спрятал вроде бы надёжно. И следы замёл. Будем надеяться, что никто ничего не обнаружит.

– Ты весь мокрый! Замёрз? Быстрее раздевайся и ложись. Я тебя укрою и согрею, дорогой! Не шуми, а то будет плохо!



Утром он встал поздно, что случалось с ним редко. Его разбудили двойняшки. Они прибежали в спальню и затеяли игру, с криками и вознёй. Пришлось вставать и показаться домашним. Вид Диего был измученным, но он попытался напустить на себя шутливый тон и постоянно отвлекался на детей.

– Ильда, – решительно заговорил Диего. – Я должен вернуть мальчишку дону Хеласио. У меня душа уходит в пятки при одной мысли, как он страдает.

– Не днём же это делать, Диего! Ты ещё не отдохнул, а дон Хеласио может и подождать. Больше ждал…

– Я должен, милая! Отправлюсь после обеда на рыбалку, отдохнуть. Возьму яхту с парусом. Это будет быстрее и легче. Море успокоилось, а дождь перестал ещё ночью, после моего прихода.

– Тогда изволь всё закончить уже в темноте. Ещё под конец попадёшь под подозрение! Как мне это не по душе, Диего…

– А это что-то значит для меня?

– Вполне возможно, милый мой глупыш! Я постараюсь разобраться.

Плотно пообедав, Диего собрался уходить к причалу, где стояла его яхта.

– Ты можешь что-то мне поведать о твоих опасениях? – спросил он у жены. Она отрицательно покачала головой.

– Но всё равно, ты должен быть особенно осторожен, Диего. Не дай Бог под конец попасться на мелочи. Прошу тебя, будь особенно осторожен.

Он поцеловал её и в молчании ушёл. Ильда вздохнула, и подумала, что больше в такие страшные аферы они не станут впутываться.

Диего шёл совершенно открыто и улыбался встречным знакомым. Поговорил с одним о несчастье дона Хеласио и оба пожалели банкира.

Солнце уже сильно склонилось к западу, когда Диего направил яхту к устью речки, чтобы там спрятать судно и самому отправиться за мальчишкой.

Уже стемнело, когда Диего смог пуститься в путь, зачалив швартовы за дерево. Дорога была знакомой, и он быстро пошёл по тропе, ещё немного видной в сгущающейся темноте. Он так спешил, что за сорок минут примерно добрался до берлоги Бороды. Тот встретил хозяина вопросительным взглядом.

– Он не сбежал? – спросил Диего обычным, уже надоевшим ему голосом.

– Что вы, сеньор! Сидит и даже перестал хныкать. Мы с ним вроде даже подружились. Он будет скучать по мне, хозяин.

– Давай его сюда, Борода. Твои труды закончились. Возьми деньги и забудь про меня навсегда, – Диего протянул мешочек с монетами. – Завтра же уходи отсюда. Мало ли что может произойти. Мальчишка вполне может привести сюда полицию. Тащи его сюда.

Диего поправил шляпу, осмотрелся, тревожась и волнуясь. Мальчик испуганно глядел на Диего и в свете тусклого фонаря казался кроликом перед удавом.

– Ну вот, малыш, для тебя все закончилось, дьявольщина! Едем домой. Ты готов быть спокойным? Смотри мне!

Он вроде бы не понимал слов и молчал. Диего же выругался грязно и грубо.

– Ладно, малец! Пошли, а то уже поздно, и тебе домой будет сложно добираться. А проводить тебя до дома я не смогу. Ты понимаешь, что я говорю?

Мальчик согласно кивнул. И пошёл за Диего, испуганно оглядываясь на Бороду, который молча наблюдал эту короткую сценку.

– Ты поспешай, малец, – изредка говорил Диего, не оборачивался, слыша, как с трудом мальчишка поспевает за ним. Диего всё раздумывал, как переправить мальчишку в город, и не оставить яхту без присмотра. Это обязательно вызовет подозрения или недоумение сведущих людей. Могут сопоставить и дознаться до главного.

Наконец он решил, что завяжет мальчишке глаза, посадит на яхту и так они вернутся в город. Другое ничего в голову не приходило. Это сильно расстроило Диего и даже немного испугало.

Подходя к месту стоянки яхты, Диего остановился и пригрозил сурово:

– Сейчас я тебе завяжу глаза. И не вздумай подглядывать! Или лучше я и руки тебе свяжу от греха подальше.

Мальчик безропотно дал связать себя и Диего туго замотал ему глаза. Потом он за руку повёл Висенте к яхте. Та была уже шагах в двадцати. Диего взял мальчика на руки и по воде перенёс на яхту. Усадил на корме рядом с собой и одним веслом отгрёб на чистую воду. Подправил шкот, и яхта пошла курсом на город. Ветер был довольно попутным, и за час они были у причала.

– Я отведу тебя подальше от причала, а там ты сам дойдёшь до дома, – сказал Диего и помог тому сойти на пристань. Мальчик молча кивнул. – Надеюсь, ты дорогу найдёшь. Так?

Мальчик опять молча кивнул. Завернув за угол, Диего развязал руки и глаза, толкнул мальчишку в спину.

– Топай и не оборачивайся! И помни, что я могу и передумать…

Диего вернулся к яхте и вскоре поставил её у своего причала. Кругом никого видно не было. Он переоделся и с мешком в руках заспешил к дому. В мешке сверху было с десяток рыб, слегка подсохших, но улов всё же был.

– Боже! Неужели ты вернулся, и ничего не случилось?! – воскликнула Ильда шёпотом, встретив мужа объятиями и поцелуями.

– Ну и натерпелся я со всем этим. Теперь как бы мальчишка сумел дойти до дома. Мы завтра должны быть у них.

– Не лучше ли мне одной побывать там? – У тебя будет усталый вид. Ты и так не каждый раз у них бывал со мною. Это не вызовет подозрений.

Диего подумал и согласился. Затем спросил тихо:

– Мы пока не будем доставать золото?

– Недельку можно подождать. Но дольше опасно. Вдруг кто натолкнётся случайно. Ничего доказать не смогут, но мы всё потеряем и перед Херардо не сможем оправдаться. А это тоже опасно. Он стал на ноги, и может сильно нам повредить. Пока он занят сеньоритами, но это скоро может пройти. А до женитьбы он не допускает никого. Пустился во все тяжкие.

– Как он воспримет меньшую сумму? Не станет искать пути нас подловить?

– Всё может быть, Диего. Надо хорошо подумать над этим. Он стал слишком опасен для нас. Так долго продолжаться не может, он обязательно проявит себя. Ведь деньги он не экономит, а они в таком случае быстро исчезают.

– Ты права, Ильда. Тут есть над чем поразмыслить. Но у нас для этого ещё будет время. А пока мне надо основательно отдохнуть. Налей-ка мне хороший стакан мускателя. Хочу хорошо выспаться.

Утром Диего всё же встал, как обычно, превозмогая сонливость. Довольно весело поговорил с Аной, пошутил немного и заявил неожиданно:

– Ты уже собралась в дорогу, Ана?

– В какую дорогу, сеньор? – удивилась Ана.

– Разве сеньора тебе ничего не сказала? – Диего вопросительно посмотрел на Ильду. Та пожала плечами, молвив равнодушно:

– Забыла, наверное, дон Диего. Скажи теперь ты.

– Ана, мы решили отправить тебя на асиенду. Твоя сестра там слишком долго находится, ей пора пожить в городе.

– Сеньор, я не знаю… как муж на это посмотрит.

– Сколько твой супруг там получает, в мастерской?

– Три золотых в месяц, сеньор.

– Я кладу ему шесть, и тебе два прибавлю. И ещё два золотых песо за трудности и дальность. Зато там такой воздух! Один водопад чего стоит! А работы не так много. У нас там почти нет рабов, так что смотреть не за кем. Но что-то делать надо. Еда у вас тоже будет бесплатная.

– Это навсегда, сеньор?

– Конечно, нет, Ана! Как можно так говорить! Я, конечно, хотел бы оставить тебя в доме насовсем, но это ты сама должна решить. Ты ведь не рабыня.

– А когда ехать, сеньор? И с кем?

– Донья Ильда поедет с детьми. Мы рассчитывали, что и вы поедете. С вами едут три раба и несколько мулов. Грузов будет много. Потом и я туда приеду. А относительно времени ты всегда можешь уточнить с сеньорой. Постарайся поскорей решить это предложение, Ана. Если откажешься, то нам надо будет искать тебе замену. Саре там не очень нравится. Её тянет в город. А мы хотим там выращивать виноград. Склоны там отличные.

– Хорошо, сеньор. Завтра я вам дам ответ.

– Ильда, у меня такое впечатление, что ты забыла про своё решение поехать туда. Завертелась с доном Хеласио?

– И с ним тоже, Диего. Последние дни голова шла кругом. Я и забыла про наши планы. Теперь надо подумать.

Ильда вернулась от дона Хеласио возбуждённая и немного растерянная.

– Ты знаешь, дорогой, что мальчик вернулся и многое рассказал про место, в котором его держали. Тебе не кажется это опасным?

– Нисколько! И что с того, что найдут это место? Это ничего не даст им.

– В полиции не такие дураки, как ты думаешь. Могут потянуть за эту ниточку, и будет совсем нам туго.

– Это займёт много времени, а мы тем временем переправим золото в другое место. Меня больше беспокоит Херардо. С его стороны вполне может грозить куда большая беда.

– Хорошо, что напомнил, Диего. Я и об этом немного призабыла. Но я подумаю, как можно и это решить в нашу пользу.



День спустя Ильда предложила Диего:

– Можно спровоцировать его на дуэль. Он до сих пор не оставляет попыток заполучить меня. А оружием он владеет скверно, я узнала случайно.

– Я должен вызвать его на поединок?

– Повод найти раз плюнуть, Диегито. Ты с ним справишься легко. И всё будет выглядеть пристойно и благородно. Главное, никого не удивит.

– Если идти по такому пути, то действовать надо быстрее. У нас времени мало, Ильда. А дел уйма!

Она задумалась и кивнула, соглашаясь.

Встретить Херардо было легко. Он каждый вечер, если не был приглашён на ужин, прогуливался по набережной, где тайно встречался с замужними сеньорами, мужья которых давали им мало радости, но часто отлучались по делам.

– Донья Ильда! – воскликнул он, увидев свою мимолётную любовницу. – Наконец и вы появились здесь. Дон Диего, приветствую вас, – галантно поклонился Херардо и потянулся к руке Ильды. Та не отказала, даже благосклонно улыбнулась, стрельнув глазами.

– Вы все сияете, дон Херардо, – говорила она, продолжая улыбаться. – Как у вас дела с сеньоритами? Что-то наклёвывается?

– Если честно, то я особо не стремлюсь к такому финалу, донья Ильда. Но… – он понизил голос до шёпота и закончил мысль: – Но я бы хотел поинтересоваться совсем другими делами, донья. – И он многозначительно уставился то на Ильду, то на Диего. – Слышал, что всё уже завершено.

– Завершена лишь основная часть дела, дон Херардо, – тихо ответила Ильда, – но не здесь же об этом говорить. Приходите к нам завтра, и мы вам выложим в коротком обзоре положение наших дел. – И опять Ильда улыбалась многообещающе.

– Дон Диего, вы подтверждаете приглашение?– повернулся он к Диего.

– Того требует дело, дон Херардо. Отобедаете у нас и поговорим. Это просто необходимо.

Они расстались очень любезно, а Херардо тоже улыбался Ильде. Ей стало ясно, что этим он не ограничится. Внутренне злорадно усмехнулась, предвкушая удовольствие от сознания своей причастности к тому, что они задумали.

После обеда все трое удалились в кабинет. Комната была небольшая, почти без книг, но зато на полу были дорогие ковры и все там ходили босыми. Детей отправили к Ане, а сами уселись в кресла. Херардо спросил в лоб:

– Когда я могу рассчитывать на свою половину, сеньоры? – он смотрел на супругов поочерёдно, понимая, что тут все решается сообща.

– Это не так просто, Херардо, – ответил Диего. – Деньги спрятаны далеко, их ещё требуется перепрятать, так как есть возможность их поисков.

– Зачем перепрятывать, дон Диего? Их просто поделить и увезти каждый себе.

– Прежде всего, нам удалось заполучить не всё, на что рассчитывали, Херардо. Мы посчитали, что требовать всю сумму сейчас бессмысленно. Никто такой суммой в городе не располагает. Потому мы истребовали сто тысяч и получили её.

– Как же так, сеньоры?! – возмутился Херардо и встал в волнении. – Я так на вас рассчитывал! Это ставит меня в трудное положение.

– Прежде всего, Херардо, не кричите, – поднял руку Диего. – Нас могут услышать, а это небезопасно даже здесь. Затем, вы ничего не предприняли для этого. И ещё, дон Херардо, деньги вы получите лишь тогда, когда они будут в безопасном месте. А это тоже не так просто. Вы знаете, сколько они весят?

– Полагаю, что фунтов чуть больше ста, дон Диего.

– Если хотите, я могу вам все сто фунтов отсчитать и тратьте их, сколько будет вам угодно, Херардо, – Диего был зол и мало заботился о скрытности своего чувства. Этот прощелыга стал раздражать его.

– Что, прямо сейчас? – встрепенулся Херардо.

– Сейчас не получится. Я должен их ещё собрать и приготовить. Но я ловлю вас на слове, дон Херардо. Если хотите получить сто фунтов завтра, то приготовьте расписку по всей форме и отказ от дальнейших претензий.

– Вы это серьёзно, дон Диего? – в глазах Херардо появились искорки недоверия. – Но?..

– Что вас смущает, дон Херардо? – вступила в разговор Ильда и соблазнительно улыбнулась.

– Вы же говорили, что доставить их мне будет не так легко, и вдруг сразу поменяли своё решение, сеньоры! Мне как-то не по себе от такого поворота… Подозрительно как-то, донья Ильда.

– Мы просто поняли, что вам срочно нужны деньги, и решили удовлетворить ваше нетерпеливое желание ими обладать. Что тут подозрительного?

– И я получу сто фунтов прямо завтра?!

– Как только придёте к нам, сеньор, – опять подтвердила их решение Ильда.

– Нет, сеньоры, тут что-то не то. Я просто не ожидал такого решения и скорости решения моего вопроса. Но я готов завтра же представить вам расписку.

– Отлично, дон Херардо, – проговорил Диего, встал, давая понять, что беседа закончена. – Мы ждём вас завтра, дон Херардо.

Мнимый гранд хотел что-то сказать Ильде, но передумал и откланялся. Будучи в дверях, голос Ильды остановил его:

– Не вздумайте проболтаться о нашем деле, дон Херардо. Или вам это будет дорого стоить. Всегда помните это предупреждение. До скорого!..

Херардо ещё раз поклонился и удалился, явно огорошенный и обескураженный.

– Интересно, он поймёт, что он сам нам предложил? – спросил Диего устало.

– Меня останавливает от такого вопроса лишь то, что он не осмелится получить совет для решения своего вопроса, как он изволит выражаться. Я не думала, что он так ограничен и глуп.

– Прожив всю жизнь в той глуши и получив старинное воспитание, он просто не может быстро и трезво оценить обстановку. Даже с деньгами он до сих пор вряд ли может разобраться и ориентироваться с ними. Сейчас он только тратит, не задумываясь ни о чём.

– Скорей всего он так понадеялся на куш, что обо всем забывал, тратя наши деньги, думая, что они не считаны.

– Если он принесёт завтра расписку как положено, я ему из своих запасов выдам сто фунтов монет – пусть потом кусает локти. Хотел бы я посмотреть на него в момент, когда до него дойдёт всё.

– Мне трудно поверить, что он не сможет догадаться в обмане. Своём обмане.

– Просто смешно, как он наивен и глуп! – Диего устало потянулся. – Хочу немного вздремнуть. Время приспело, Ильдита. Устал я смертельно за последние несколько дней. Ты идёшь?

– Нет, Диегито. Я хочу побыть одна и подумать. Вскоре всё может стать слишком запутанным, а я не хочу уезжать, не решив многого.



Херардо появился слишком рано. Диего дома не было, и Ильда приняла его со всеми возможными любезностями. Но вначале спросила чуть не нежно:

– Вы принесли расписку, дон Херардо?

– Я едва мог дождаться приблизительного времени, Ильдита! Вы снова подали мне надежду, и я воспылал к вам новым всплеском любви. Вспомнил ту ночь!..

– А никакой ночи не было, дон Херардо! – Ильда посуровела. – Просто вам всё мечталось – и вот вы почти наяву всё увидели и почувствовали, – она мило улыбалась, показывая ровный ряд зубов, блестевших соблазнительно и желанно.

– Что вы такое говорите, Ильдита?! – воскликнул Херардо, встал, положил расписку на стол и бросился к Ильде. – Позвольте вашу ручку, принцесса!

– Ручку, дон Херардо, можете использовать. Но не более того. Скоро супруг появится, а это может статься для вас весьма печальным событием.

– Любимая, я постоянно думаю о вас, моя любовь! Мне даже однажды отказала завидная сеньорита, когда я её назвал Ильдой.

– Это очередная ваша глупость, сеньор! – строго воскликнула Ильда. – Теперь обо мне станут говорить Бог знает что! Как вы могли такое ляпнуть, дурак?

– Это от любви к вам, моя Ильдита! Я не в состоянии следить за собой!

– А я должна от этого страдать? Сплетни и так досаждают меня! Отстаньте же, прошу вас, дон Херардо! Нас могут услышать!

Он схватил её руку, покрыл поцелуями, затем обнял за плечи и притянул к себе, искал её губы… В этот момент открылась дверь и вошёл Диего. Он в молчании смотрел, как Ильда сопротивляется, потом подошёл и молча ударил Херардо в ухо, стремясь повернуть его лицом к себе.

Херардо очнулся, повернул голову и расширенными глазами смотрел на Диего. Тот зашипел:

– Ты, прощелыга, в моем доме осмелился посягнуть на мою жену? И это после того, что я для тебя всё это время делал!? – И сильно ударил в лицо, опрокинул на софу и подступил близко, угрожающе.

– Дон Диего! – воскликнул Херардо растерянно, утирая кровь из носа. – Я не хотел никого оскорбить! Но донья Ильда са… – он не закончил, как получил очередной удар, на этот раз посильнее, голова его мотнулась, и на миг он потерял сознание. Затем попытался встать, но это ему не удалось.

– Вон из моего дома и ждите секундантов! Оружие – шпага! И не медлить!

Херардо всё же поднялся и быстро направился к двери. Там он повернулся, жалобно посмотрел на Диего, сказал неуверенно:

– Сеньор, я приходил за деньгами. Я могу их получить?

– Ждите на крыльце! Их вынесут немедленно! И позаботьтесь о секундантах!

Херардо стоял на крыльце, а конюх таскал кошели с деньгами. Горка их росла, а Херардо очумело смотрел, прикидывая, как он все эти тяжести может унести к себе. Закончив работу, конюх плюнул сеньору под ноги и закрыл за собой дверь.

Ильда наблюдала с беспокойством за Херардо. Тот в растерянности не знал, что делать и топтался на месте. Затем он позвал мальчишку, сунул ему медяк, и тот побежал искать извозчика. Вскоре тот появился, золото погрузили в коляску и укатили.

– Боже! – воскликнула она, вытирая пот со лба. – Наконец-то он исчез. Ты появился как нельзя кстати.

– Я боюсь, что он смоется, и дуэль не состоится, – буркнул Диего недовольно. Он мрачно ходил из угла в угол, потирая суставы кулака.

– Неужели он может так низко пасть? – с сомнением покачала головой Ильда.

– Он трусоват, а у таких всегда есть в кармане туз бегства!!! Как бы этого избежать? Ладно, пойду искать секундантов. Хочу поспешить, пока он не одумался и не сбежал. Проклятье!

Ильда с сожалением посмотрела вслед мужу. Ею овладело бурное желание разделить с ним постель, прямо сейчас, но надо подождать. Это убивало её, заставляло страдать физически и душевно. Она вздохнула и пошла к детям, надеясь с их помощью перестроиться на другой лад.

Диего же быстро нашёл двух секундантов. Те с таким рвением восприняли предложение и просьбу Диего, что тут же отправились к Херардо для договора относительно условий поединка.

– Не отступайте ни на йоту, сеньоры, – предупредил Диего. – Такое оскорбление я не могу оставить без последствий. Вы должны меня понимать.

– Не сомневайтесь, дон Диего, – ответил пожилой сеньор, старожил города. – Этот молодой Херардо уже всем сидит в печёнках. Сбивает с толку наших дочерей, а супруги не могут не вздыхать о нем, красавчике. Мы всё сделаем по чести.

Диего вернулся домой в приподнятом настроении. Ильда спросила, внимательно наблюдая мужа:

– Ты договорился? Сколько ждать решения этого скандала?

– Мои секунданты уже пошли к нему. Один из секундантов посетит меня примерно через полтора-два часа. Я поспешил с этим, боясь подвоха со стороны этого подонка.

– Ты сам готов к такому, Диегито? – в вопросе Ильды слышалось беспокойство.

– Вполне, моя принцесса! Ты знаешь, что я постоянно фехтую и даже с тобой! Это и тебе может пригодиться, моя любовь.

– Ты прав, Диего. Но я всё же беспокоюсь.

– Всегда может случиться неожиданное. Но с этим Херардо у меня всё получится. Если вообще поединок состоится.

Секундант появился быстрее, чем можно было ожидать.

– Что-то случилось? – встретил Диего друга. – У вас вид странный.

– И неудивительно, дон Диего. Мы его не нашли. Служанка собирала вещи, готовясь вернуться к своим. Херардо исчез за четверть часа до нашего прихода.

– Я так и знал! Проклятье! Где его можно искать?

– Мы наводили справки у соседей, служанки, но ничего не узнали. Лишь то, что он так спешил, что даже не отпускал коляску. Кстати, она была нагружена чем-то. Служанка видела. Часть вещей не стал брать, оставил служанке.

– Сбежал, сволочь! А кучера она не запомнила, служанка?

– Мы не спрашивали. Но его можно найти, если постараться.

– Ладно! Этим я сам теперь буду заниматься. И хорошо бы найти служанку.

Диего с Ильдой долго обсуждали создавшееся положение и проговорили до ночи, не получив удовольствия от любовных утех. Заботы о возникших трудностях и опасениях их сильно встревожили.

А Диего забросил дела и занялся поисками Херардо. Служанку и кучера ему нашли через пару дней, и те в подробностях рассказали ему о последних часах пребывания Херардо в городе.

– Ты представляешь, Ильда, этот подонок сумел исчезнуть, наняв другую подводу за пределами города. – Диего был взбешен и не скрывал этого. – Теперь поиски нужно проводить вдали, а это слишком хлопотно и трудно. А дела стоят. Но я уже послал человека по его следу. Надеюсь всё же получить какие-то сведения через несколько дней. Человеку обещал хорошо заплатить.

– Ты правильно сделал, Диего, – ответила Ильда, и по её лицу он понял, что и она что-то придумала. – Я постараюсь кое-что сообразить. Ты лишь мне не мешай и оставь меня до утра. Даже не заходи ко мне. Я буду думать.

Поздно утром Диего с удивлением посмотрел на осунувшееся лицо Ильды.

– Ты что, всю ночь не спала? – спросил он, всматриваясь в жену. – На тебе лица нет. Не заболела ли ты?

– Пока нет, но близка к этому. Прости, но я пойду посплю. Ужасно себя чувствую. После обеда поговорим, а сейчас я ничего не соображаю.

Диего проводил её до спальни, приказал домашним вести себя тихо и выговорил детям не шуметь. А потом приказал Ане повести их гулять.

– Постарайся до обеда не возвращаться, – сказал Диего угрюмо. – Сеньора плохо себя чувствует. Как бы не заболела. Вы готовитесь к переезду?

– Можно сказать, что уже готовы, сеньор, – ответила Ана и добавила нерешительно: – Дон Диего, мы с мужем ждём ребёнка. Это нам не помешает там?

– Моя жена тоже ждёт и согласилась ехать. Потом вы вместе сюда вернётесь рожать. Она говорит, что тут будет безопаснее.

– Спасибо, сеньор. Так я уже могу собирать детей?

Диего кивнул и ушёл в кабинет поработать над запущенными бумагами и счетами, которых уже накопилось достаточно. В контору идти не хотелось.

Ильда встала уже после обеда, которого отведать не пожелала, заявив решительно:

– Сегодня я голодаю, Ана. Только воду и ни крошки в рот.

Когда служанка ушла, Диего спросил осторожно:

– Ты себя как чувствуешь? Вроде бы посвежела.

– Усталость ещё не совсем прошла, но это уже не так важно. И хочу поделиться с тобой моими предположениями.

– Предположениями? О чем, если не секрет?

– О чем же ещё, как не о глупом Херардо! Забыл, что ради этого я всю ночь не спала и трудилась, как проклятая? – Она кисло усмехнулась.

– Да, я забыл, прости. Но и у меня было много дел сегодня. Ладно, говори.

– Он не поехал в свою деревню, – сказала Ильда уверенно.

– На это ему хватило его куриных мозгов, – согласился Диего. – Но где лучше его искать? Ты это можешь сказать?

– Он скорей всего направился на восток. Искать его лучше там. Мы там с тобой бывали, и туда направь своего человека. Точно я не знаю, в каком городе или селении он находится, но точно туда поехал.

Диего задумался на минуту и спросил:

– Ты уверена в этом, Ильда? Как такое пришло тебе в голову?

– Опять ты за своё, Диего! – недовольно поморщилась она. – Тебе нет надобности знать все мои секреты в этих делах. О них никто не должен знать. И ты в том числе, не надо обижаться.

– Тогда я должен направить туда человека, пронырливого и деятельного. Пойду искать такого. Вернусь к ужину. А ты к тому времени приведи себя в порядок. Будь умницей и выгляди красивой, как всегда. Мне тяжело видеть тебя измученной и пришибленной. Договорились? – И Диего поцеловал её в бледные губы, вяло ответившие.

Вечером он вернулся в приподнятом настроении и тут же сказал Ильде:

– Разыскал подходящего человека, Ильда. Он завтра же выезжает в том направлении с сотней монет в кармане. Это подогреет его прыть и старания.

– Не слишком ли ты щедр, Диего?

– Наоборот! Я обещал ему хороший куш в случае выполнения заданий. Мы не имеем права рисковать, оставляя его на свободе. Значит, деньги мы заберём. Уж я этого не должен упустить.

– Ты задумал его… убить? – прошептала Ильда, побледнев.

– А что делать, Ильда?! Оставлять его с такими уликами для нас смерти подобно. Или ты надеешься, что он будет молчать, потеряв все деньги?

Она промолчала. Подумала, что Диего прав, но всё же настроение испортил ей окончательно. Она ушла в сад, где слышала возню проснувшихся близнецов.

– Ты знаешь, появился старый мой шпион, – говорил Диего за столом во время ужина, проводив Ану глазами. – Как ты и предполагала, он там ничего не обнаружил. Скорей всего ты права. Но что он задумал?

– Или уехать в Испанию, или отомстить нам. Он не мог не обнаружить, что в его доле не хватает слишком многого, и вряд ли он не попробует вывести нас на чистую воду. Так что ты прав, говоря о его… устранении.

– Так и я думаю. Потому и настроен решительно. – Скоро мне пришлют сообщение с востока. Тогда мы с тобой обсуждать уже ничего не станем. Я поеду туда и решу эту проблему.

– А я бы хотела побыстрее убраться из города. Так мне кажется.

– Можешь собираться. Я и с Аной уже все обсудил. Она готова, но боится насчёт своей беременности. Вы, возможно, будете рожать недалеко друг от друга. Вы обе можете приехать сюда за месяц заранее.

– Единственное, мне хотелось бы дождаться результатов твоего расследования с Херардо. Я ведь беспокоюсь за тебя.

– А я нет, – уверенно молвил Диего и улыбался почти весело. – Больше двух недель, уверен, это не продлится. Хочу подготовить яхту, пойду морем. Он обязательно будет на побережье.

– Ты ещё не получил никаких известий, а уже собираешься туда ехать, – Ильда с сомнением посмотрела на оптимиста мужа. – Подожди немного и поработай по своим делам. Пусть люди знают, что ты проводишь меня в асиенду. И ты сам говорил, что должен предварительно подготовить для меня достойное место жизни.

– Правильно говоришь, Ильда, – согласился Диего. – Можно этим завуалировать мой отъезд на восток. Ну и мудрая ты у меня, моя принцесса! Откуда такой ум?

– Да вы ж, мужчины, всё только и думаете, что мы, женщины, глупы, и ничего не смыслим ни в делах, ни в жизни. Постоянно слышу от разных матрон такие суждения. И они воспринимают это вполне естественно. Но мы ещё покажем, какие мы глупые и несмышлёные! – смеялась Ильда, довольная своей тирадой.

– Нет, Ильда, ты у меня очень умная и сообразительная. Будь ты мужчиной – многое бы смогла сделать. Обязательно стала бы знаменитой. Тут я уверен!

– Ну спасибо, дорогой! Дай я тебя поцелую! Тебе не кажется, что последнее время мы как-то отдалились друг от друга?

– Разве? – со смешком спросил Диего. – Не заметил такого.

– Ты, как и многие твои сеньоры, многого в нас не замечают, милый! А зря!

– В отношении тебя, Ильдита, я полностью с тобой согласен! Но остальные?

– В отличие от меня, остальные просто задавлены вами, мужчинами, и не в силах сбросить это бремя со своих, вроде бы хилых, плеч.

– Попробуй свои взгляды поведать твоим знакомым сеньорам, – усмехнулся Диего. – Хотел бы я посмотреть, как они на тебя будут смотреть после этого.

– Согласна с тобой, но так, возможно, будет в будущем. И я не верю, что женщину, Еву, Бог создал из ребра Адама. Это как раз и есть то, что побуждает мужчин присвоить себе роль главного в жизни. А кто даёт жизнь, вынашивает ребёнка, вскармливает? Или это совсем пустяк?

– Чего ты меня убеждаешь, Ильда? Я ведь с тобой вполне согласен. Но с таким взглядом мало кто согласится в нашем обществе.

– Кстати, Диегито, это твоё мнение как раз и было одной из причин, толкнувшей меня к тебе, мой дорогой мужчина!

– Откуда ты могла это знать? Я сам в себе такого не замечал раньше.

– Этого я сама не могу тебе объяснить. Но так я почувствовала тогда…

– Ладно, Ильда, сейчас не то у нас главное. Ты должна поскорее уехать. Я нанял двух охранников, но и ты будь начеку. Оружием ты уже немного владеешь. Рядом будет муж Аны. Два раба. И береги детей и себя. Спешить не советую.

– Так и сделаем. Мы уедем почти одновременно. Я на день позже. А ты сам не лезь слишком ретиво и быстро. Опасность может подтолкнуть Херардо к опасным действиям. Страх часто на такое способен, что диву даёшься.

– Больше думай о себе, Ильда. И о близнецах, не спеши отправлять Сару сюда. Успеет ещё. И побольше доверяй мальчишке Тонио. Он достаточно умён и хитёр. Попробуй изучить его, а то всякое может случиться даже с такими людьми. Это у тебя вполне хорошо получается.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже