Ханс пошел искать Томаса, который в тот момент был крайне сосредоточен на изувечивании, расчленении и изучении деревянной тележки. Во что играешь? спросил его Ханс. Мальчик показал Хансу погнутую ось и оторванное колесо. Томас, малыш, наклонился к нему Ханс, я завтра уезжаю, ты знаешь? А мне что? ответил мальчик и ущипнул Ханса за ногу.

Лиза пулей помчалась к Оленьей улице. В одной руке она сжимала конверт, другой придерживала капор. Она думала о важности своей миссии, о том, какой же Ханс красивый и как безмерно ей доверяет. Однако к середине пути что-то начало ее тревожить, затем раздражать и вдруг взбесило. Она замедлила шаг. Резко остановилась. Осмотрела конверт. Беглый, твердый почерк Ханса. Имя этой идиотки Софи, которую Лиза наконец-то могла проклясть и выдать. Лиза огляделась в поисках освещенного подъезда. Села на ступеньку и без колебаний вскрыла конверт, стараясь не повредить. С трудом осилила несколько первых абзацев. Предложения были неимоверно длинными, почерк оказался слишком неразборчивым. Ей удалось расшифровать обрывки фраз, отдельные слова. Она заметила много знакомых глаголов и некоторые существительные. Содержания письма она не поняла, но ей было ясно, что это любовное письмо Ханса к этой идиотке. Любовное письмо, которое Лиза не смогла даже прочесть. Она в ярости вскочила. Что она делает? Как можно быть такой простофилей? Она побежала в другую сторону. Добралась до Высоких ворот. Едва впереди, под мостом, блеснула река, она разорвала конверт на миллион клочков и бросила их в Нульте.

Ханс и Альваро прощались в «Центральной». Говорили они мало, только поглядывали друг на друга, неловко улыбались и сдвигали кружки. Холод проникал в щели заведения, сводя на нет усилия дровяных печей. Прямо перед ними, по краям Рыночной площади, торговцы с вечера готовили рождественские прилавки с трещотками, ржаными хлебами, звездами, колотым сахаром, блестящими шарами, флягами с вином, разноцветными свечками, миндальной пастой и гирляндами.

Не надо было приходить, проворчал Альваро, последний вечер — это всегда такой кошмар! Заказать тебе еще пива, мученик? спросил Ханс, похлопав его по спине. Стало быть, на этот раз точно? допытывался Альваро, в самом деле уезжаешь? Да! ответил Ханс, тебя это так удивляет? Нет, пожал плечами Альваро, ну, может быть, чуть-чуть: наверно, я надеялся, что случится что-то, сам не знаю что, да что угодно! и ты все-таки останешься. Amigo mio, поднял кружку Ханс, мне нужно продолжать свой путь. Еще тебе нужно, поднял кружку Альваро, поработать над своим испанским произношением. Если хочешь, сказал Ханс, мы могли бы поговорить о твоем немецком произношении. Их дружный смех резко оборвался. Короче, вздохнул Альваро, я никогда не видел, чтобы кто-то уезжал из Вандернбурга. Для точности давай оговоримся, сказал Ханс, что я пока еще здесь. Никогда! изумленно повторил Альваро. Что ж, наверно, я не выношу рождественских праздников. А я расставаний, сказал Альваро, поэтому, если ты не против, я предпочел бы завтра не оказываться в том месте, откуда отправится твой экипаж.

Друзья вышли из таверны. Шагая рядом, они пытались сменить тему, на что-нибудь отвлечься, и так до тех пор, пока не остановились на углу улицы Старого Котелка. Здесь они встретились глазами. Вздохнули. Кивнули одновременно. Пообещали писать. Снова вздохнули. Ханс сделал шаг вперед и раскрыл объятия. Альваро отступил назад. Нет, лучше не надо, сказал он, хватит. Не могу я, серьезно. Хватит с меня того, что завтра придется одному возвращаться в эту чертову таверну. Давай сделаем вид, что завтра встретимся, как обычно. Вот так. И все. Я пошел домой. Спокойной ночи. Que descanses, hermano[168].

Альваро поднял руку, развернулся и исчез за поворотом.

Он ударил себя по щекам ледяной водой и сам же вздрогнул. Затем побрился перед разбитым зеркальцем акварельной картинки. Порезался в двух местах. Ему хотелось верить, что ночью он немного поспал, но не проходило ощущение, что до рассвета он что-то тихо говорил.

Одежду пришлось утрамбовывать, книги втискивать плотнее, бумаги складывать в несколько раз. Наконец удалось закрыть все крышки. Ханс огляделся вокруг, проверяя, не забыл ли чего. Под кроватью, среди клочьев пыли, пестрела какая-то тонкая тряпица, которую он принял за носок, но это оказался совершенно неожиданный предмет: в руках он держал ночную сорочку Лизы. Он расставил по стенам стулья, подровнял канделябры, прикрыл ставни, и сразу же оконные створки разлиновали крыши соседних домов. Ханс вытащил в коридор чемодан, сундук за обе ручки, остальные пожитки. Сундук показался ему еще более тяжелым, чем в день приезда. Оборачиваться на пустую комнату он не стал. Просто вышел в коридор и закрыл за собой дверь.

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже