Что касается Леона, то он пытался успокоиться и привести в порядок свой вставший с ног на голову мир, целыми днями разъезжая по окрестностям. Он то пускал свою вороную кобылицу в галоп, несясь по пустынной дороге, то приостанавливал её и сворачивал к лесу. Там он мог тренироваться, отрабатывая точные, выверенные удары шпаги и представляя на месте своего противника то Анри д’Эрбле, то Жаклин д’Артаньян, то Рауля, а мог просто бродить между деревьев, с наслаждением вдыхая свежий прохладный воздух. Кобыла часто тревожно фыркала и прядала ушами, но Леон хорошо помнил тот ужас, который лошади гвардейцев испытывали при появлении призраков, и понимал, что его вороной до того ужаса ещё очень далеко. А значит, никакой нечистой силы рядом нет, можно спокойно гулять в лесу, пока его лошадь не начнёт всхрапывать или вставать на дыбы — вот тогда уже придётся убираться из леса ко всем чертям или готовиться встретить опасность лицом к лицу.

Иногда бывший капитан отправлялся к берегу реки и бродил вдоль него, глядя на быструю серебристо-серую воду с пенными гребнями. Или же он отправлялся в деревню, разговаривал с местными и понемногу узнавал больше о здешних краях, замке Сен-Мартен и его загадочной владелице. Всё же он никогда не задерживался в лесу или у реки до темноты и возвращался самое позднее в сумерках. А вот выезжать из замка Леон мог рано утром, до завтрака, когда все остальные обитатели ещё спали.

Так случилось и в это утро, когда бретонские заколдованные земли преподнесли ему и Эжени новое приключение. Леон скакал на своей вороной по направлению к реке, и тут лошадь огласила воздух резким коротким ржанием и заметалась из стороны в сторону. Сын Портоса натянул поводья и вдруг заметил недалеко от края дороги неподвижно лежащее тело. Он мысленно ругнулся и, сильной рукой сдерживая испуганную лошадь, направил её к телу.

В своих мыслях Леон уже рассказывал Эжени де Сен-Мартен про новый труп; в действительности же, когда он спешился, опустился на колени рядом с телом и потянул его на себя, «труп» слабо застонал. Мысленно выругавшись ещё раз, уже от облегчения, Леон откинул капюшон плаща и осмотрел лежащего. Это был молодой человек с прямыми рыжевато-каштановыми волосами, веснушками на лице и довольно приятными чертами. На щеках и лбу у него были порезы, на скуле ссадина, ноги и руки были вымазаны грязью, а из капюшона выпало несколько сухих листьев. Глаза юноши, когда он распахнул их, оказались серо-голубыми и смотрели поначалу бессмысленно, потом в них появился ужас.

— Эй, очнись! — Леон убедился, что ни на юноше, ни на земле под ним нет крови, и слегка встряхнул его за плечи.

— Г-где я? — незнакомец испуганно заозирался.

— В поле, лежишь на холодной земле. Давай, давай, приходи в себя, — Леон отцепил от пояса фляжку с водой и протянул юноше. Тот схватил её, жадно сделал несколько глотков, и в его глазах появился проблеск разума.

— Погодите, я вас знаю… Вы — господин Лебренн, который служит госпоже Эжени!

— Он самый, — подтвердил Леон, хотя утверждение, что он «служит» хозяйке замка, задело его. Но потом он напомнил себе, что сам выбрал эту службу, и спросил, забирая фляжку назад:

— А ты-то кто такой?

— Этьен Леруа, — юноша сглотнул и нервно огляделся. — Сын булочника… Сейчас что, уже утро?

— Утро, — кивнул Леон, посмотрев на небо, туманная серость которого постепенно подсвечивалась розовым светом зари. — Ты долго здесь пролежал?

— Не знаю… не помню, — юноша огляделся и вдруг внезапно схватил Леона за руку. — Только не говорите никому, что меня здесь видели! Отец убьёт меня, если узнает!

— Успокойся! — Леон рывком высвободил руку и встряхнул Этьена сильнее, чем в прошлый раз. — Скажи сначала, что ты тут делал? Почему лицо в крови?

— Я бежал, — лицо юноши стало серовато-бледным. — Поцарапался об ветки, едва глаз не выколол… Ударился о дерево, — он показался на свою щёку, — упал несколько раз.

— Ты ночью бегал по лесу? Тебе что, жизнь не дорога?

— Я не по лесу, — Этьен потупился. — Я расскажу всю правду, только вы никому не рассказывайте, ладно?

— Сначала расскажи, там посмотрим, — сурово ответил Леон. — И поднимайся, хватит на холодной земле сидеть.

Когда они оба встали, Этьен, дрожа, опёрся на круп вороной кобылицы — та негодующее фыркнула, но осталась стоять на месте.

— Я бегал к Клариссе Лепети, на мельницу, — бледные щёки юноши немного порозовели. — У неё муж старик и смотрит в бутылку чаще, чем на свою молодую жену! Ну виданное ли это дело! Кларисса молодая, ей ласки хочется! — он посмотрел на Леона умоляющими глазами. — Её-то муж, старый мельник, ни ей, ни мне ничего не сделает, а вот мой отец меня убьёт!

— Ладно, я понял, — Леон с трудом сдержал смех. — Что, её муж оказался не таким уж слабым, каким ты его считал? Или твоя Кларисса разозлилась, и тебе пришлось спасаться бегством?

Перейти на страницу:

Похожие книги