Бен едва сдержал крик. Ему сразу стало невыносимо плохо. Казалось невероятным, что женщина, которую он сейчас видит, была когда-то красавицей. Перед ним лежала грязная уродливая старуха. Сморщенное пожелтевшее тело, лицо без всякого выражения и пустые бессмысленные глаза.
Пока они стояли в палате, доктор продолжал рассказывать о незавидном состоянии Дженнифер. Один раз Бену даже почудилось, что она пошевелила губами, но потом он понял, что, конечно, ошибся. Он пробовал заговорить с ней, перечислял имена, которые могли бы, по его мнению, разбудить ее спящий мозг: Элисон Паркер, Майкл Фармер, следователь Томас Гатц, монсеньер Франкино... Но она была немой и безучастной ко всему, оставаясь в аду, созданном ее собственным рассудком. Бен почувствовал, что еще немного - и он сам начнет сходить с ума. Он с тревогой посмотрел на Тагуичи. Но сейчас он не мог позволить себе проявить слабость перед этим врачом Бен попытался улыбнуться.
- К сожалению, мы ничего пока не можем с ней сделать, - как бы извиняясь, сообщил доктор. - Но мы, конечно, не оставляем надежды и продолжаем пробовать разные методы...
Бен тоскливо оглядел палату: деревянная кровать, простенький стол из струганных досок, голые серые стены. Такие комнаты описывались в классических книгах. Наверное, в них даже можно было жить когда-то в девятнадцатом веке...
- Я хотел бы уйти отсюда, - наконец проговорил он, чувствуя, что реальность начинает отползать от него при виде живого трупа мисс Лирсон.
Тагуичи понимающе кивнул и проводил его к выходу. Здесь мужчины остановились.
На Бена посещение больницы произвело очень тяжелое впечатление. Доктор мог ему только посочувствовать. Ведь каждый, кто приходит в мир душевнобольных, сам выходит, eз него с душевной травмой.
- Доктор, если наметятся какие-нибудь сдвиги... Ну, вдруг наступит какое-то улучшение... Я хочу, чтобы вы сразу дали мне знать, - попросил Бен.
- Ну, разумеется, - охотно согласился Тагуичи.
Бен глубоко вздохнул. Сейчас ему нестерпимо хотелось рассказать доктору, зачем он приходил сюда, какие у него были причины, и почему он просто соврал, что является дальним родственником несчастной Дженнифер.
Но ради собственной безопасности, ради спасения Фэй, он не мог позволить себе сделать это.
Бен посмотрел на врача, снова вздохнул и опустил глаза в полной беспомощности.
Через несколько секунд доктор скрылся за дощатой калиткой, а Бен медленно побрел к железнодорожной станции.
***
Iн прождал поезд почти двадцать минут, но наконец по звенящим рельсам к платформе с гулом подкатила нью-йоркская электричка.
Бен осторожно подошел к краю перрона и, держась рукой за поручень возле двери, вошел в вагон, внимательно глядя себе под ноги. Он вдруг испугался нечаянно свалиться на рельсы - теперь он, кажется, начал бояться буквально всего Поезд тронулся. Бен снял куртку и с тяжелым вздохом опустился на свободное сиденье в конце вагона напротив веселого седого старичка с длинными закрученными усами и коричневой кожаной спортивной сумкой. Молния сумки была расстегнута, и оттуда торчало десятка два пожелтевших старых газет и бутылочки с апельсиновым соком.
- Алекс Харди, - тут же представился чудаковатый попутчик.
- Бэрдет, - буркнул Бен, одарив старика долгим тоскливым взглядом.
Тот понял его по-своему.
- Скучаете, молодой человек? - со знанием дела осведомился он, усмехнувшись в усы.
Бен неопределенно пожал плечами.
- Да-а, до Нью-Йорка еще часа полтора, - тоном знатока сообщил старик. Хорошо хоть, после Манорвилла - без остановок.
Бен согласно кивнул, уже по опыту зная, что вступать в разговор с таким типом - значит, всю дорогу только и слушать его рассказы.
- Я в свое время торговал машинами, - продолжал между тем мистер Харди. Много пришлось поездить... И вот что я вам скажу: лучшее дело в дороге - это чтение. - Тут он опять усмехнулся чему-то. - Правда, читать последнее время особенно нечего. И лично я всему прочему предпочитаю теперь старые газеты. Он одними глазами с заговорщическим видом указал Бену на свою сумку. - Да и как-то спокойнее на душе, когда знаешь, что все эти события, о которых там пишут, давно уже кончились... - С этими словами бывший торговец автомобилями извлек из сумки "Нью-Йорк Тайме" двухгодичной давности, "Уолл-стрит джорнэл" и биржевое приложение к "Вашингтон пост". - Вот, очень рекомендую. - Он протянул Бену потрепанную "Тайме". - Чего-нибудь узнаете, а заодно и время убьете...
Бен поблагодарил старика, с облегчением подумав, что дальнейшей беседы, кажется, не последует, и от нечего делать развернул газету на середине.
Неожиданно его внимание привлекла маленькая статья под заголовком "Призрак-заступник?..". Чуть ниже жирным шрифтом было набрано: "Девушка из Сиракуз, пережившая страшную трагедию на вершине горы Адирондак, рассказывает историю об убийстве, граничащую со сверхъестественным".
Бен устроился поудобней и погрузился в чтение.
Глава 11
В начале четвертого утра Бен вылез из люка на крыше и двинулся в сторону фасада здания.