А я увозил с собою ещё и выделанную шкуру церкана…

Дана куталась в плащ и зябко ежилась от холодного утреннего ветра. Спеша на заседание гильдии магов Киморы, она быстро стучала каблучками по дороге, вымощенной камнем, ловко перепрыгивая через огромные лужи и маневрируя между телегами и повозками на оживленной улице. Завернув за угол, она оказалась перед зданием городской ратуши.

Последний раз, когда она посещала совет магов, в помещении совета ее ждало неслабое испытание — Книга Изречений. До этого тоже было запоминающееся событие — ее отстранили от работы. Короче, ничего шибко приятного на совете магов Дану еще ни разу не ожидало.

Надо полагать, что не станет исключением и этот день. Ну еще бы, мало кому понравится, когда его обвиняют в попустительстве и непрофессионализме, а ведь именно это и собиралась сделать девушка на сегодняшнем совете магов.

Как только Дана зашла в зал совета, гул голосов немедленно стих и воцарилась тишина. Тан Ферре выпрямился в своем кресле и принял официальный вид.

" Я так и не стала своей в Киморе, несмотря на то, что мой профессиональный уровень достаточно вырос за это время. Я для них тут чужая", — подумалось Дане с грустью. Она окинула взглядом группу надменных мужчин, взирающих на нее с плохо скрываемым осуждением.

Сухо поздоровавшись, тан Ферре высокомерно обратился к вошедшей:

— Госпожа Дана, совет гильдии ждет отчета о вашей работе на должности мага-охранителя графа Рино. Нам необходимо изучить ваши действия и оценить уровень вашего мастерства, чтобы узнать, оправдали ли вы наше доверие и ожидания. Недавние события…

— Недавние события, уважаемый мессе Ферре, — перебила его Дана, — произошли практически без участия магов Киморы. Да, мне была оказана некоторая помощь с их стороны — но гораздо позже и не в том вопросе, для решения которого они были вами направлены.

Совет опешил от подобной наглости со стороны Даны. Мало того, что она чуть ли не обвинила совет в измене сюзерену, но она еще и обратилась к тану "мессе", что уже само по себе было вопиющим фактом неуважения.

В зале повисла напряженная тишина. Дана продолжила, не обращая внимания на изумленные лица присутствующих.

— Наверное, именно поэтому совет интересуют результаты моей работы. Не скрою, квалифицированная помощь мне бы не помешала. Но пришлось обойтись другими ресурсами.

— Что вы имеете в виду, сударыня? — побагровев от возмущения, угрожающе спросил тан Ферре.

— Все, что я имела в виду, теперь рассматривает барон Эспин, доверенное лицо графа Рино. Думаю, он в ближайшем будущем ознакомит вас со своими выводами. Я не вправе высказывать своего суждения по данному вопросу, раз им занимается столь высокопоставленное лицо. Максимум — свои личные впечатления, не более того…

Дана холодно и бесстрастно посмотрела в зал. Лица магов еще больше вытянулись.

"Ага, за свои места испугались. Вон глазки-то как забегали. Тоже мне, ученые мужи…" — с горечью подумалось ей. Она начала перечислять ошибки:

— Ваши люди не справились с проверкой вещей для графа Рино! Они оказались совершенно неспособными на самостоятельные поступки — стояли как истуканы, когда рядом с ними горел, как свеча, живой человек! Гильдия проглядела присутствие двух тайно прибывших военных магов на территории Киморы! Это самый большой — и непростительный — просчет во всем деле! Ибо эти маги сыграли большую роль в организации заговора против его светлости!

Тан Ферре вжал голову в плечи и побледнел. Его не столько беспокоили обвинения, которыми начала сыпать Дана, сколько ее слова о том, что эффективность деятельности совета сейчас рассматривает барон Эспин. Это, прямо сказать, не самое приятное известие. Да что уж скрывать, это совсем хреновая новость. Эспин — человек военный, скорый на решения, жесткий, даже местами жестокий. И в воображении главы гильдии магов возникла перспектива близкого отпуска без сохранения содержания. Обдумав данную перспективу, почтенный маг пришел в состояние замешательства.

— Госпожа Дана, вы не имеете права обвинять совет в бездействии! — почти взвизгнул он.

Она бесстрастно посмотрела на главу гильдии и ответила:

— Имею. Я рисковала своей жизнью в этом деле. Заговор раскрыт, но вы к успеху не имеете ровно никакого отношения. Это вы, досточтимый тан, и ваш совет, — она обвела взглядом магов, — не имеете никакого права требовать у меня какие-либо отчеты о моей работе во дворце графа. И тем более — оценивать мой уровень мастерства. Увы, оценку нашей с вами деятельности теперь вынесут совсем другие люди…

С этими словами девушка круто развернулась, и направилась к выходу.

Тан Ферре очередной раз задохнулся было от возмущения, но потом, подавив поднимающееся в нем возмущение, подобрал полы своей длинной одежды, и во всю прыть рванул вслед покидающей зал девушкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Изгой [Конторович]

Похожие книги