Хэ Ли откланялся. Только закрыв двери и хорошенько оглядев свою комнату, он заметил, что его кровать значительно уже, чем кровать в спальне Ши Хао, словно та была предназначена для супружеской пары, а ему досталась каморка слуги. Однако у себя дома Хэ Ли спал на маленьком островке матраса, вытесненный собаками и кошками, поэтому даже узкая кровать слуги была для него огромной роскошью.
Он сразу же заснул, как только его голова коснулась подушки.
На рассвете Хэ Ли разбудило жуткое щекотание в носу, и он распахнул глаза. Большой рыжий лис сидел на его груди и водил хвостом по лицу. Хэ Ли приподнялся на локтях.
– Откуда ты взялся?
Лис тут же спрыгнул на пол и в одно мгновение превратился в Вэй Хуаи. Принц-лис выглядел растрепанным, изможденным и очень несчастным.
– Ваше высочество? – произнес Хэ Ли, и Вэй Хуаи тут же зашипел на него:
– Тише, Хэ-сюн! Никто не должен знать, что я здесь! Мне удалось сбежать от короля демонов. Вчера он пригласил меня в свою спальню, а потом заснул, и я смог превратиться в лису, потому что он забыл заново надеть на меня браслет, блокирующий магические силы. У меня нет времени объяснять, братец, ты должен вытащить меня отсюда! Вы с королем Ши отправляетесь в Бездну, возьми меня с собой. Я превращусь в лису и спрячусь в твоем рукаве, а король демонов будет слишком занят, чтобы меня искать. Я все что угодно сделаю, только забери меня отсюда!
– Хорошо, – поспешил успокоить его Хэ Ли, потому что принц-лис был готов разрыдаться перед ним. – Я спрячу тебя.
В ту же секунду Вэй Хуаи превратился обратно в лиса. Хэ Ли встал с постели, быстро оделся и запихнул животное в бездонный рукав.
Бездонные рукава униформы богов смерти представляли собой уникальное пространство, запечатанное в куске ткани. Это пространство было похоже на комнату, которая расширялась, чтобы подстроиться под объем вещей, которые там хранились, поэтому в бездонном рукаве мог поместиться даже дворец. Некоторые боги смерти усердно обустраивали свои бездонные рукава и ходили туда друг к другу в гости, но для этого требовалось время и усердное совершенствование рукава. Хэ Ли не заморачивался такими вещами, поэтому в его рукаве было довольно пусто и заброшенно, ведь ему некого было туда пригласить.
Пока он поправлял одежду, двери открыл уже одетый Ши Хао. На нем были легкие доспехи поверх зеленого халата с узкими рукавами, закованными золотыми наручами, а на плечах лежала черная меховая накидка. Его лицо было серьезно и бледно.
– Ты уже собрался? Хорошо. Мы выдвигаемся.
Хэ Ли проследовал за ним, и на выходе из павильона Ши Хао протянул ему теплую мантию с меховой отделкой.
– Мне больно видеть тебя, одетого так легко. Я знаю, что твое тело воспринимает холод Бездны иначе, но, пожалуйста, надень это все равно.
Великий лотосовый ад воздействовал больше на душу, чем на тело, и теплая одежда бы все равно не спасла от леденящего сердце холода, но Хэ Ли не стал спорить, а искренне поблагодарил за заботу.
За пределами павильона было безлюдно, и темные тучи скапливались над северными пиками царства демонов. Мужчины использовали технику воздушной походки и добрались до пика в считаные минуты.
На горе их уже ожидал Ай Чэнхэнь, окруженный дюжиной демонических магов в черных одеждах до пола. За ними на земле было начертано светящимся фиолетовым веществом магическое поле.
Лицо Ай Чэнхэня ничего не выражало, его тонкие брови были сдвинуты.
– Если что-то пойдет не так, я не смогу тебе помочь, Ши Хао, – сказал он.
Ши Хао улыбнулся и покровительственным жестом прикоснулся к его плечу.
– Не надо беспокоиться, младший брат. Просто не теряй веры в меня.
Ай Чэнхэнь тяжело выдохнул и отошел в сторону.
– Начать! – приказал он магам, и те заняли нужные позиции по окружности поля. Фиолетовые искры срывались с их пальцев, складывающих одну печать за другой, и низкие голоса поочередно читали строчки древнего заклятия, от которого по спине пробегали мурашки.
Просто так из царства демонов в Бездну нельзя было попасть. Открыв врата, решившийся проникнуть в Бездну должен был пройти испытание, которое разъединяло его тело и душу. Только покинув физическое тело, можно было пройти через врата.
Испытание Бездны состояло в том, чтобы прожить чьи-то земные страдания и в итоге умереть. В архивах, которые читал Хэ Ли, говорилось, что кому-то попадались его собственные прошлые воплощения, а кто-то попадал в тела совершенно незнакомых людей, кому-то доставалась жизнь Императора, а кому-то – жизнь раба. Ученые боги тысячелетиями пытались выявить механизм и логику, по которой Бездна определяет, кому чью жизнь прожить, но так и не пришли к заключению.
Небо и земля вдруг содрогнулись, точно в пространстве образовалась трещина, и черная вертикальная воронка открылась в центре поля, словно небесная дыра Тяньцяо, ведущая в Бездну.
– Сейчас! – крикнул Ай Чэнхэнь.
В ту же секунду Ши Хао схватил руку Хэ Ли и одним широким прыжком сиганул в центр воронки.
Все померкло перед их глазами.