Наличие библиотеки в больнице крайне важно, так как у нас проходят обучение ординаторы, а поиск материалов и различной информации – как на китайском, так и на иностранных языках – является частью их обучения. В библиотеках обычно гораздо больше зарубежных материалов. Изучение иностранных языков является обязательным для врачей, и во время своей учебы в Шанхае я перечитал много иностранной литературы. Как говорится, век живи – век учись; это выражение очень актуально для людей, изучающих медицину.

Больничная библиотека находится за зданием стационара и представляет собой небольшое трехэтажное здание, построенное по западному образцу. Первый этаж – архив, а на втором и третьем расположена сама библиотека. Так как здание стоит в тени, даже в знойные дни в нем не бывает душно, а иногда даже становится зябко. Я слышал от У Сюна, что раньше на месте больницы был санаторий. Во время реконструкции здания рабочие выкопали гроб. Так как тот не представлял особой ценности, и было неясно, кому он принадлежал, его на том же месте и сожгли. Позже, еще до строительства больницы, двое рабочих загадочным образом упали с крыши здания и разбились насмерть. Живущие поблизости старики стали распространять различные пугающие слухи, которые наводили немало страху.

Конечно, медикам нечего бояться подобных историй. В жаркие дни мы приходим сюда охладиться, а заодно полистать книги. Сегодня, видимо, все были заняты, поэтому внутри никого не было, и библиотека выглядела опустевшей. Я нашел иноязычную книгу, чтобы устроиться с ней в каком-нибудь уголке и почитать. Там же на столе лежали еще две книги – «Пояснения к Канону таинственной сути» и «Пояснения к Трактату Желтого Императора». Никогда не любил людей, которые оставляют вещи, чтобы занять себе место, поэтому тут же отодвинул книжки и сел. Тут же сзади раздался холодный мужской голос:

– Это место занято.

В обычное время меня это вывело бы из себя, но я знал, кто это сказал – хозяин квартиры, в которой я жил. Я хотел выдать ему все, что думаю, но закашлялся, едва открыв рот. Ян Кэ, видя, в каком состоянии я нахожусь, спросил:

– Ты же температуришь, зачем же собрался читать? Возьми отгул, я отвезу тебя домой.

Я уж думал, от температуры у меня слуховые галлюцинации… Недоверчиво спросил:

– Это непохоже на тебя, с чего ты такой добрый?

– Ты ищешь, с кем бы поругаться? – недовольно сказал Ян Кэ, посмотрев на меня. – Тогда можешь сегодня ночевать на улице.

– Я сегодня и так не поеду домой, – пробормотал я, подумав о Чжу Кайхуае. – Зам Цзи поручил мне провести мониторинг сна пациента, так что ночью я останусь в больнице.

– У тебя жар, а ты собираешься еще работать ночью? Считай, сам напросился, – без всякого снисхождения сказал Ян Кэ, в нем не было ни капли сочувствия. – Раз так, тогда я не буду тебя ждать.

Мне еще нужно было просмотреть материалы, и я не стал продолжать диалог с Ян Кэ; мне нужно было просто почитать книгу. Но Ян Кэ по-прежнему считал, что он первым занял то место в углу – всего лишь отошел на минуту, чтобы положить книгу на полку; он вовсе не собирался уходить из библиотеки. Я был не в силах его переспорить – мое нынешнее состояние оставляло желать лучшего. Пусть будет, как он скажет. Я уступил ему место, и он, не обращая на меня внимания, продолжил читать книгу.

Как только я сел, зазвонил телефон. Это была моя бывшая. Я сейчас не хотел разговаривать, но звонок телефона был слишком громким. Ян Кэ уставился на меня; он будто бранил меня взглядом: «Как некультурно с твоей стороны не поставить телефон на бесшумный режим в библиотеке…»

Взволновавшись, я взял трубку и тихим голосом спросил:

– Алло? Янь Кэ, что случилось?

Да, мою бывшую девушку зовут Янь Кэ. По совпадению ее имя и имя моего коллеги звучат практически одинаково, но иероглифы в именах используются разные. Поэтому я не упоминал при Ян Кэ имя своей бывшей. И хотя я говорил тихо, в моем голосе слышалось раздражение. Конечно, Ян Кэ удивился – он подумал, что я обращаюсь к нему. Я одной рукой прикрыл трубку и неловко улыбнулся коллеге, показывая, что я потом ему все объясню.

Моя бывшая девушка начала капризничать:

– Почему ты кричишь на меня, да еще и полным именем назвал? Это уж слишком! Раньше ты меня всегда звал Сяо Кэ…

– Мы уже расстались, а ты все время донимаешь меня; это, по-твоему, нормально? – вспылил я.

– Ох, – всхлипнула Янь Кэ. – Я вообще-то в последнее время не очень хорошо себя чувствую, ты не мог бы вести себя помягче…

– Нет, не мог бы, – отрезал я. Мне не хотелось поддерживать с ней какую-либо связь.

Она жалостно пробормотала:

– Скажи, рядом с тобой какая-то девушка? Почему ты так нелюбезно со мной общаешься?

Не знаю почему, но меня вдруг замучила совесть:

– Вовсе нет. Ты слишком подозрительна.

– Мы расстались всего полгода назад, а ты уже ищешь себе кого-то? – Может, у нее просто плохое настроение и она решила сорвать злость на мне? – Все-таки в мужчинах нет совершенно ничего хорошего! Запомни, Чэнь Путянь, наступит день, когда ты будешь сожалеть об этом…

Я много раз видел этот спектакль в Шэньяне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Криминальные записки психиатра

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже