С и н е г л а з о в. А, как говорится, или грудь в крестах, или голова в кустах! Висит на мне еще одно преступление нераскрытое. Было дело. Золотишком пробавлялся в Одессе. Фарцевал! Так-то. Теперь все начистоту выложу.
Н и к и т и н. Ступайте в оперотдел и изложите в письменном виде.
С и н е г л а з о в. Понятно.
Н и к и т и н. А почему вдруг?
С и н е г л а з о в. Спасибо вам, Леся. За все спасибо.
Л е с я
Его отправят в тюрьму?
Н и к и т и н. Явка с повинной… Не знаю. Но судить будут.
Л е с я. Человек признался сам!
Н и к и т и н. В уголовном законодательстве, Леся, существует принцип неотвратимости наказания за совершенное преступление.
Л е с я. Человек признался сам!
Какие вы здесь все жестокие.
Н и к и т и н. Леся Евгеньевна… говорили, что вам нужен расконвоированный помощник. Имели в виду его?
Л е с я. Да, Синеглазова! И не ошиблась. И стыжусь себя, дуру, стыжусь собственной трусости, малодушия!
Н и к и т и н. Алиев? Из штрафного изолятора?
Г а л и м з я н
Н и к и т и н. Почему опять?
Г а л и м з я н. Так ведь ишачить на начальничка все равно не буду. Это пыльное дело не для меня.
Н и к и т и н. Послушайте, Алиев, третий раз сидите в изоляторе. О здоровье своем подумали?
Г а л и м з я н. А о нем пусть лепила из санчасти печется. Я инвентарь казенный.
Н и к и т и н. После ужина явитесь ко мне.
Г а л и м з я н. Проповедь читать, начальник? Так ведь я не вашего бога.
Н и к и т и н. Посылка вам пришла.
Г а л и м з я н. Посылка?
Н и к и т и н. А говорили: ни родных, ни знакомых.
Г а л и м з я н. Дружков — и тех пересажали.
Н и к и т и н. От кого же она?
Г а л и м з я н. Быть такого не может.
Н и к и т и н. Убедитесь.
Г а л и м з я н. Посылка… Темнишь чего-то, начальник.
Б а г р о в. Галимзян! Из трюма вышел… Проси чего хочешь, из-под земли достану, братишка! Задушевный разговор к тебе есть.
Г а л и м з я н. Бежать?
Б а г р о в. Дура, как щенят переловят.
Г а л и м з я н. Говори толком!
Б а г р о в
Г а л и м з я н. Майора?! А что за «звездочки» положено, знаешь? Дырка в затылке!
Б а г р о в. Скис?
Г а л и м з я н. Для такого дела толковище собрать надо.
Б а г р о в. Вдвоем разыграем. Ну?!
Г а л и м з я н. Сдавай!
Б а г р о в. «Эх, у урки жизни нету — разменяю, как монету». Снимай!
Г а л и м з я н. Свои открой!
Б а г р о в. Два туза!
Г а л и м з я н. Откололась от тебя судьба, Галимзян, откололась.
Б а г р о в. По-честному играли, братишка.
Г а л и м з я н. Лады. Завтра вечером в барак на поверку придет — там и!..
Б а г р о в. Помяну, братишка.
Г а л и м з я н. Брюхо подвело.
Б а г р о в. Как короля накормлю, идем!
Ч е с н ы х. Завтра… вечером… в бараке! Герасим, ты ничего не слышал, ты ничего не видел. Приснилось тебе. Хе-хе-хе, и ведь померещится такое, курам на смех!
Н и к и т и н. Что вы, Чесных, на меня как на привидение смотрите?
Ч е с н ы х. Напугали, гражданин начальник.
Н и к и т и н. Значит, была причина… А ну, выкладывайте.
Ч е с н ы х. Завтра… вечером… в бараке!
Н и к и т и н. Вразумительнее можете?
Ч е с н ы х. В карты вас проиграли!
Н и к и т и н. Как то есть проиграли? Кто?
Ч е с н ы х. Не выдавайте меня, гражданин начальник!
Н и к и т и н. Кто, спрашиваю?
Ч е с н ы х. Галимзян.
Н и к и т и н. Алиев?
Ч е с н ы х. Вечером, когда на поверку придете, там и…
Н и к и т и н. Вы отдаете отчет своим словам?
Ч е с н ы х. Вот вы тогда оттолкнули меня, гражданин начальник, побрезговали, а я зла не помню, жизнь готов вам спасти. Припомните при случае…
Н и к и т и н. Осужденный Чесных, ступайте к себе. И никому ни слова!
Ч е с н ы х. Слушаюсь. Не ходите, гражданин начальник!
Н и к и т и н